Different cultures should progress together, taking the best from one another and striving for commonalties while leaving their differences aside. |
Различные культуры должны совместно развиваться, брать лучшее друг от друга, стремиться к общему, оставляя в стороне различия. |
High tolerance for failure keeps everybody striving to succeed. |
Высокая степень терпимости к неудачам заставляет всех стремиться к успеху. |
The holding is permanently striving to improve working conditions and to satisfy the needs of its personnel. |
Холдинг постоянно стремиться к улучшению условий труда и удовлетворению потребностей своего персонала. |
It's what we should at least be striving for. |
Это то, к чему мы должны хотя бы стремиться. |
No, every day we should be striving to learn something new. |
Нет, каждый день мы должны стремиться узнать что-то новое. |
We shall continue striving to broaden this coalition. |
Мы будем продолжать стремиться к расширению этой коалиции. |
You should be striving to thwart my noisome misdeeds. |
Ты должен стремиться пресечь мои вредные проступки. |
In any democracy, however, one must be eternally vigilant, constantly striving to enhance the democratic tradition and strengthen the democratic process. |
Однако в любом демократическом обществе необходимо проявлять постоянную бдительность, неизменно стремиться к развитию демократической традиции и укреплять демократический процесс. |
The United Nations can help to create an atmosphere in which democratic ideas are meaningful and worth striving for. |
Организация Объединенных Наций может способствовать созданию атмосферы, в которой демократические идеи наполняются содержанием и становятся достойными того, чтобы к ним стремиться. |
It was important for UNODC to continue striving to enhance the quality of its work and follow it up in a timely and appropriate manner. |
Важно, чтобы ЮНОДК продолжало стремиться повысить качество своей работы и осуществлять своевременный и надлежащий контроль за достигнутыми результатами. |
During the process of follow-up to the Summit, Governments will be striving to meet the challenges outlined in the outcome documents. |
В ходе последующего процесса в рамках Встречи на высшем уровне правительства будут стремиться к решению проблем, изложенных в заключительном документе. |
I think that we will all be striving to implement what we agreed to. |
Как мне думается, мы все будем стремиться осуществить то, что мы договорились сделать. |
Importantly, they committed themselves to striving to reduce pollution of ocean, coastal and land areas. |
Что очень важно, они обязались стремиться к сокращению загрязнения океанских, прибрежных и наземных районов. |
The Department should continue striving to ensure a better balance among the six official languages of the United Nations. |
Департаменту следует продолжать стремиться к установлению более сбалансированного соотношения между шестью официальными языками Организации Объединенных Наций. |
This should not discourage national emission experts from striving to provide complete and accurate official emission data. |
Это отнюдь не означает, что национальным экспертам по выбросам не следует стремиться предоставлять для исследований полные и точные официальные данные о выбросах. |
It was also constantly striving to develop inter-Korean economic cooperation in accordance with the "By Our Nation Itself" approach. |
Правительство также постоянно стремиться развивать межкорейское экономическое сотрудничество в соответствии с подходом «Силами самой нашей нации». |
Of course, we have to continue striving to improve the working methods of the Commission and of the disarmament machinery in general. |
Разумеется, мы должны и далее стремиться к совершенствованию методов работы Комиссии и механизма разоружения в целом. |
We urge the Council to continue striving to improve the annual report and reiterate our belief in the need to take a less somnambulant approach to change. |
Мы настоятельно призываем Совет продолжать стремиться к улучшению ежегодных докладов и вновь заявляем о своей убежденности в необходимости занимать менее заторможенный подход к изменениям. |
The Recommendations allow taking into account the national circumstances, while striving for comparability at international level; |
Рекомендации позволяют учитывать национальные условия и одновременно стремиться к сопоставимости на международном уровне; |
Lastly, the Department should continue striving to enhance its dissemination of information on the activities of and results achieved by the United Nations. |
И наконец, Департаменту следует и впредь стремиться к повышению эффективности распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций и достигнутых результатах. |
One dimension of this framework is that of making the individual the main focus of development while striving for the greatest possible enhancement of human capabilities. |
Один из аспектов этой структуры - сделать человека главной целью развития и одновременно стремиться максимально развить человеческие способности. |
But in spite of the Constitution, the Serbian striving for dominance continued, in the face of resistance from other republics, among which Croatia was the strongest. |
Однако, несмотря на Конституцию, сербы продолжали стремиться к господству вопреки сопротивлению других республик, среди которых наиболее сильной являлась Хорватия. |
Divergences clearly existed in the perception of some groups, and the present regime should therefore be striving to overcome them and restore national unity. |
В позициях некоторых групп, несомненно, имеются разногласия, и поэтому нынешнему режиму необходимо стремиться к их преодолению и восстановлению национального единства. |
States parties had the potential to enhance the Treaty by striving to improve its implementation, increase its transparency and explore ways to bring it to full membership. |
Государства-участники в состоянии усилить Договор, если они будут стремиться повысить эффективность его осуществления, улучшить его транспарентность и изучить пути обеспечения его универсального характера. |
The Secretariat should also continue to seek innovative and cost-effective ways of utilizing the limited resources available, striving for greater accountability and more effective delivery of results. |
Секретариату также следует продолжать вести поиск инновационных и рациональных путей использования имеющихся ограниченных ресурсов и стремиться к обеспечению большей подотчетности и получению более эффективных результатов. |