Английский - русский
Перевод слова Striving
Вариант перевода Пытается

Примеры в контексте "Striving - Пытается"

Примеры: Striving - Пытается
By doing so, therefore, the government of Eritrea through the labour legislation is striving to ensure job security for both female and male workers. Таким образом, правительство Эритреи с помощью трудового законодательства пытается защитить работающих женщин и мужчин от увольнений.
He himself came from a small country striving to rise out of poverty and recover from conflict. Он сам родился в небольшой стране, которая пытается вырваться из тисков нищеты и прийти в себя после конфликта.
Foodwatch is striving to keep up the pressure on the manager. Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера.
To this end, the Lebanese Government is striving to restore Lebanon to its special position in the community of civilized nations. С этой целью ливанское правительство пытается восстановить особое положение Ливана в сообществе цивилизованных государств.
In areas where frequent casualties occur, locals cease striving to utilize such land, and arable land falls into disuse. В районах, где несчастные случаи происходят часто, местное население больше даже не пытается использовать такие земли, и пахотные земли оказываются заброшенными.
In Egypt, regional development is striving to reshape the demographic map to achieve a balance between population and local resources. В Египте стратегия национального развития пытается изменить демографическую карту, с тем чтобы обеспечить сбалансированность между населением и местными ресурсами.
The Government was striving to provide them all with adequate housing and with education in their own language. Правительство пытается обеспечить их достаточным жильем и образованием на их языке.
The international community is still striving to address these emergencies in a comprehensive and coordinated manner. Международное сообщество по-прежнему пытается решить эти чрезвычайные проблемы всесторонним и скоординированным образом.
As stated in paragraph 12 above, the Secretariat has been striving to reduce its dollar requirements. Как указано выше в пункте 12, Секретариат пытается сократить свои долларовые потребности.
At the same time, it is striving to move forward the political negotiations on Darfur. В то же самое время оно пытается обеспечить прогресс в рамках политических переговоров по Дарфуру.
Africa today is striving to make positive change, and in many places these efforts are beginning to bear fruit. Африка сегодня пытается изменить положение к лучшему, и во многих областях эти усилия начинают приносить плоды.
Our Government is therefore striving to establish an equitable social system based on the respect for the dignity of the human person. Поэтому наше правительство пытается установить равноправную социальную систему, основанную на соблюдении достоинства человека.
As a developing country, Morocco was striving to overcome social problems and improve the human rights situation for the whole population. Будучи развивающейся страной, Марокко пытается справиться с социальными проблемами и улучшить ситуацию в плане защиты прав человека для всего населения страны.
The international community has been striving to resolve the Somali issue for almost two decades. Международное сообщество уже почти 20 лет пытается решить сомалийскую проблему.
Mali was striving to overcome chronic financial constraints including through clarifying and strengthening its regulatory, contractual and fiscal norms. Мали пытается преодолеть хронические финансовые ограничения, в частности путем разъяснения и укрепления своих регулирующих, договорных и налоговых норм.
Brazil was also striving to address the complex problem of exploitation and trafficking of girls and women. Бразилия также пытается решить сложную проблему эксплуатации девочек и женщин и торговли ими.
The State informed in 2007 that it was actively striving to withdraw its reservations to CEDAW and ICCPR. Государство в 2007 году информировало о том, что оно активно пытается снять свои оговорки к КДЛЖ и МПГПП.
At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation, which is Syria's national strategy. В то же время сирийское правительство в соответствии с национальной стратегией добросовестно пытается найти политическое решение и обеспечить примирение внутри страны.
The Government was striving to change attitudes on the part of employers and employees through campaigns explaining legal provisions of importance to families with children. Правительство пытается изменить позицию работодателей и служащих путем проведений кампаний, в рамках которых разъясняются положения законодательства, имеющие важное значение для семей с детьми.
Her Government was striving to solve those problems by providing shelter for those in need and returning some of the displaced persons to areas where stability had been re-established. Ее правительство пытается решить эти проблемы путем предоставления жилья нуждающимся и некоторым возвращающимся перемещенным лицам в тех районах, где была вновь установлена стабильность.
We must therefore pay tribute to all those who, in gruelling and sometimes life-threatening conditions, are striving to help those in need. Поэтому мы должны воздать должное всем тем, кто в тяжелейших и подчас опасных для жизни условиях пытается помочь нуждающимся.
The Government has been striving to change the situation by putting several mechanisms in place to improve the condition and attain an improved health and life standard for the people. Правительство пытается изменить сложившееся положение дел путем создания целого ряда механизмов по его улучшению и повышению уровня здоровья и жизни населения.
Certain New Zealanders of European descent sometimes felt disadvantaged compared to Maori, whose legitimate claims they found difficult to accept, but the public authorities were striving to change attitudes and to provide forums for expressing any dissatisfaction in a peaceful and constructive way. Да, это правда, что некоторые новозеландцы европейского происхождения иногда ощущают себя в невыгодном положении по сравнению маори, с законными требованиями которых они не всегда согласны, но государство пытается изменить менталитет людей и предоставляет возможности для выражения своего недовольства мирным и конструктивным образом.
It is worth noting that the JIU budget has seen virtually no real increase in the past 20 years, while the Unit is striving to meet the increasing demand for system-wide reviews and evaluations. Стоит отметить, что на протяжении последних 20 лет бюджет ОИГ не претерпел практически никакого реального увеличения, в то время как Группа пытается удовлетворить растущую потребность в проведении общесистемных обзоров и оценок.
The country was still striving to ensure that justice was seen as a right, not as a privilege to be granted according to a person's means. Страна по-прежнему пытается обеспечить, чтобы правосудие воспринималось в качестве права, а не привилегии, которая предоставляется в зависимости от объема имеющихся у человека средств.