Английский - русский
Перевод слова Striving
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Striving - Стремится"

Примеры: Striving - Стремится
The head of delegation pointed out that the Government is striving to finalize the adoption of two laws that are still under discussion by the legislative authority, namely, the Child Protection Law and the Law on the Protection of Victims of Family Violence. Глава делегации указал, что правительство стремится завершить работу по принятию двух законов, которые все еще находятся на рассмотрении законодательного органа, а именно: закона о защите прав ребенка и закона о защите жертв насилия в семье.
As for Canada's remarks concerning forced labour, Myanmar continued to cooperate with the International Labour Organization to eradicate forced labour and was striving to uphold the basic human rights of all its citizens. Что же касается замечаний Канады по поводу принудительного труда, то Мьянма продолжает сотрудничать с Международной организацией труда в деле искоренения принудительного труда и стремится поддерживать основные права человека всех своих граждан.
The adoption of this article in its present form would therefore perpetuate a situation from which the international community is striving to extricate itself and which represents a crisis for democracy and equality between States at the United Nations. Поэтому принятие этой статьи в ее нынешнем виде привело бы к увековечению положения, из которого международное сообщество стремится выпутаться и которое представляет кризис для демократии и равенства между государствами в Организации Объединенных Наций;
Ms. ARYSTANBEKOVA (Kazakhstan) said that the aims of the United Nations Decade of International Law were of special importance to Kazakhstan which had been striving since independence to develop international legislation in accordance with the principles of international law. Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) говорит, что основные идеи Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций имеют особое значение для Казахстана, который с момента провозглашения независимости стремится развивать свое национальное законодательство в соответствии с принципами международного права.
Viet Nam had adopted a national strategy for the advancement of women to the year 2000 and was striving to establish favourable conditions for achieving equality between men and women and improving the quality of women's lives. Вьетнам принял национальную стратегию в области улучшения положения женщин до 2000 года и стремится к созданию благоприятных условий для обеспечения равенства мужчин и женщин и повышения качества жизни женщин.
Having had its mandate extended for three years at the fiftieth session of the General Assembly, UNRWA was striving to reform its operations, and in that regard Japan welcomed the transfer of UNRWA headquarters to the area of its operations. После продления его мандата на три года на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи БАПОР стремится провести реформы своей работы, и в этой связи Япония приветствует перевод штаб-квартиры БАПОР в район его деятельности.
The Department is also striving to strengthen partnerships within the Secretariat as well as with the organizations of the United Nations system through the machinery of the Joint United Nations Information Committee for which it continues to provide the secretariat. Департамент также стремится укреплять свои партнерские отношения с Секретариатом и с организациями системы Организации Объединенных Наций, используя механизм Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций, по отношению к которому он продолжает выполнять функции секретариата.
The Vietnamese Government, despite the many difficulties confronting it, was striving to integrate policies concerning vulnerable and disadvantaged groups into its economic and social development policies and to carry out preferential policies aimed at benefiting them. Несмотря на многие трудности, с которыми оно сталкивается, вьетнамское правительство стремится включить политику в интересах уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп населения в свою политику в области экономического и социального развития и предусмотреть льготы в отношении этих групп населения.
The Government is striving to create new jobs in the e-business sector by attracting 5 per cent of the offshore e-business market to domicile and grow in the Cayman Islands. Правительство стремится создавать новые рабочие места в секторе электронной торговли, предлагая 5 процентам участников офшорного рынка электронной торговли перенести свою деятельность на Каймановы острова и развивать ее на этой территории.
Consequently, Paraguay has been striving to channel the limited resources at its disposal into areas of pressing priority in the social and economic fields, particularly in the areas of education and health, to the point where now they represent a majority of Paraguay's national budget. Поэтому Парагвай стремится направлять имеющиеся в его распоряжении ограниченные ресурсы в сферы, в которых особо остро ощущается необходимость проведения социально-экономических преобразований, в частности в сферу образования и здравоохранения, в которую в настоящее время на удовлетворение этих нужд выделяется большая часть бюджета Парагвая.
But, mindful of the risks arising out of the use of information systems, the Government is striving to create a legal framework directed towards protecting information, making information systems secure, protecting people's fundamental rights, and gaining the trust of business and administration. Однако, учитывая риски, связанные с использованием информационных систем, правительство стремится разработать юридические рамки, направленные на защиту информации, обеспечение безопасности информационной системы, защиту основополагающих прав лиц, обеспечение доверия со стороны компаний и административных органов.
The Ministry of Education is also striving to expand the functions of universities and special training colleges so that they can be places for lifelong learning, and to improve and expand open classes at upper secondary schools. Министерство просвещения стремится также расширить функции университетов и колледжей специализированного обучения и ввести в них систему непрерывного обучения, а также улучшить и расширить систему преподавания в старших классах средней школы с открытым посещением.
The Madrid International Plan of Action on Ageing provided the framework for national and international efforts and the Department of Economic and Social Affairs was striving to provide technical assistance to support national capacity-building and the mainstreaming of ageing into policy formulation. Мадридский международный план действий по проблемам старения обеспечивает основу для национальных и международных усилий, и Департамент по экономическим и социальным вопросам стремится предоставить техническую помощь в целях поддержки усилий по созданию национального потенциала и учета проблем старения при формировании политики.
As a result of those initiatives, the United Nations is striving to align its interventions to support the institutions and people of Afghanistan in accordance with the priorities laid out by the Government and is encouraging Afghanistan's international partners to do so. В развитие этих инициатив Организация Объединенных Наций стремится к согласованию своей деятельности в поддержку учреждений и народа Афганистана в соответствии с приоритетами, сформулированными правительством Афганистана, и призывает международных партнеров Афганистана поступить аналогичным образом.
Furthermore, the Government was constantly striving to maintain and develop the cultural values of national minorities and ethnic groups living in the country, with numerous cultural centres and other public facilities for national minorities. Кроме того, правительство постоянно стремится к сохранению и развитию культурных ценностей национальных меньшинств и этнических групп, живущих в стране, путём создания многочисленных культурных центров и других мест общественного пользования для национальных меньшинств.
The economic embargo and unilateral sanctions have affected the Sudanese people's enjoyment of economic and social rights, in addition to causing grave damage to the national economy at a time when the Sudan was and is striving to fulfil all of its international and regional obligations; экономическое эмбарго и односторонние санкции пагубно сказались на экономических и социальных правах граждан Судана и нанесли серьезный ущерб национальной экономике в тот период, когда Судан стремился и стремится выполнять все свои международные и региональные обязательства;
It's always striving for excellence. Всегда стремится к совершенству.
He is striving for redemption, but... it will take him all his time. Он стремится к освобожденью, но время ещё терпит.
Nicaragua was striving to ensure that children were given the right to a happy life and to guarantee to them free social services. Никарагуа стремится обеспечить детям право на счастливую жизнь и доступ к бесплатным социальным службам.
The Ministry has since been striving to ensure the utilization of this guideline by distributing pamphlets to labour-related organizations. Министерство стремится обеспечить применение этого Руководства путем распространения брошюры с его текстом среди соответствующих организаций.
Monaco remains faithful to the recommendations adopted at the Rio de Janeiro Earth Summit and is striving to implement them. Монако по-прежнему остается приверженной рекомендациям, принятым в Рио-де-Жанейро на встрече на высшем уровне "Планета Земля", и стремится к их выполнению.
Ghana is striving to transform its agriculture-based economy into a more service-oriented one. Гана стремится трансформировать свою экономику, основанную на сельском хозяйстве, в экономику, ориентированную на сферу услуг.
The Government is striving to create means of livelihood for youth and safeguarding their right to work including those with special needs. Правительство стремится к созданию для молодежи возможностей зарабатывать себе на жизнь и защите их права на труд, в том числе применительно к лицам с особыми потребностями.
The United Nations is striving to make full use of the opportunities provided by the Internet/Intranet. Организация Объединенных Наций стремится полностью задействовать возможности, предоставляемые Интернетом/Интранетом.
In the area of partnership, the Government is striving to make the most of active diplomacy and the promotion of quality public/private partnerships. В отношении партнерства правительство стремится повысить значимость активной дипломатии и содействовать формированию действенных партнерств государственного и частного секторов.