Reconciliation is possible only when there is mutual striving and mutual good will. |
Примирение возможно только тогда, когда есть взаимное стремление и взаимная добрая воля к его достижению. |
It is about striving for the emancipation of women and creating a better future for generations of women to come. |
Она также означает стремление к обеспечению достойной гендерной роли женщины и создание лучшего будущего для грядущих поколений женщин. |
All this striving for security, in fact, has made you much more insecure because now you have to watch out all the time. |
Фактически, всё это стремление к безопасности сделало вас намного более неуверенными, потому что теперь вам надо остерегаться все время. |
Yet in his writings Kokan showed an aloofness from prestige with a striving for inner freedom. |
В своих трудах Кокан демонстрировал отчужденность от престижа и стремление к внутренней свободе. |
But striving to leave a life of risk about it, take. |
Но стремление оставить жизнь риску об этом, принять. |
Our business is based on our striving to offer you a wide choice of first-class culture entertainment. |
В основе нашей деятельности лежит стремление предложить вам широкий выбор первоклассных культурных развлечений. |
On the importance of ethics he wrote, The most important human endeavor is the striving for morality in our actions. |
О важности этики и этической культуры он писал: Наиболее важным человеческим стремлением является стремление к нравственности в наших действиях. |
I sense aspiration, Yearning, striving to be accepted, But then... there's this appealing counter note Of sincerity and optimism. |
Я чувствую сильное желание, томление, стремление быть принятой, но затем... появляется нота искренности и оптимизма. |
The striving of man to achieve greatness through his own resources. |
Стремление человека достичь величия, используя собственные ресурсы. |
UNDP was praised for striving towards a useful role in coordination - in close cooperation with other donors. |
В адрес ПРООН прозвучала высокая оценка за ее стремление играть координирующую роль в тесном сотрудничестве с другими донорами. |
Recent years have witnessed a substantial increase in the activities of social groupings of national minorities and a striving to acquire a certain cultural autonomy. |
Последние годы прослеживается тенденция интенсивного возрастания активности общественных формирований национальных меньшинств, стремление обрести определенную культурную автономию. |
The new conditions for the development of Belarusian statehood and the striving for spiritual renewal are contributing to an intensification of the activities of religious organizations. |
Новые условия развития белорусской государственности, стремление к духовному обновлению способствуют активизации деятельности религиозных организаций. |
The natural striving of all creatures for survival makes mortality more predictable and more responsive to public action than fertility. |
Естественное стремление всех живых существ к выживанию делает смертность более предсказуемой и быстрее реагирующей на действия общества, чем рождаемость. |
It rejects the notion that disparities are immutable and implies a continuous striving towards the ultimate aim of reducing these disparities. |
В нем отвергается мнение о том, что несоответствия имеют неизменный характер, и подразумевается постоянное стремление к конечной цели сокращения этих несоответствий. |
Another strand of research has emphasized striving for the realization of the whole range of human rights as a precondition of effective participation. |
Другая группа исследователей обращает особое внимание на такую предпосылку эффективного участия, как стремление к практической реализации всего комплекса прав человека. |
The striving to obtain a clean and safe energy source is shared by many States in the region. |
Стремление к приобретению экологически чистого и безопасного источника энергии разделяют многие государства в регионе. |
But controlling the disease may prove to be a better strategy than striving to cure it. |
Однако контроль над болезнью может оказаться лучшим решением, чем стремление излечить ее. |
She doubted whether striving to improve the document would bring the Commission closer to the desired objective. |
Она выражает сомнение в том, что стремление к дальнейшему совершенствованию документа позволит Комиссии приблизиться к желаемой цели. |
A common objective - striving for the progressive development of international law and its codification - links the AALCC with the United Nations. |
Общая цель - стремление к прогрессивному развитию международного права и его кодификации - связывает ААКПК с Организацией Объединенных Наций. |
He therefore questioned whether the Secretariat was genuinely striving for optimum use of resources. |
Поэтому оратор спрашивает, проявляет ли Секретариат подлинное стремление к оптимальному использованию ресурсов. |
That's what life's about: striving for perfection. |
В этом смысл жизни - стремление к совершенству. |
Mr. President, we support your declared aim of striving to find a compromise on the programme of work and are ready to help you in this. |
Мы поддерживаем, г-н Председатель, заявленное вами стремление содействовать нахождению компромисса по программе работы и готовы содействовать вам в этом. |
That meant continually striving to improve governance, establish the rule of law, maintain transparency, secure property rights, combat corruption and open markets. |
Это означает постоянное стремление к совершенствованию практики управления, утверждению верховенства закона, поддержанию транспарентности, охране прав собственности, пресечению коррупции и формированию открытых рынков. |
Here again, striving for consensus has led to a text which insufficiently reflects the realities it purports to address. |
В данном случае стремление к достижению консенсуса вновь привело к принятию текста, недостаточно адекватно отражающего реальные проблемы, на решение которых он нацелен. |
Blavatsky's striving to apply this approach to the consideration of the paranormal and mystical phenomena pursued a goal: to achieve the legitimacy and public acceptance of Theosophy. |
Стремление Блаватской применить такой подход к рассмотрению паранормальных и мистических явлений преследовало цель: добиться легитимности и общественного признания теософии. |