Английский - русский
Перевод слова Striving
Вариант перевода Стремится

Примеры в контексте "Striving - Стремится"

Примеры: Striving - Стремится
Trinidad and Tobago was also striving to promote women's empowerment, bridge the gender-based digital divide and foster the emergence of a knowledge-based economy in which women participated fully. Тринидад и Тобаго также стремится расширить права и возможности женщин, сократить гендерную цифровую пропасть и содействовать формированию основанной на знаниях экономики, в которой женщины будут принимать полное участие.
In this connection, the Section is striving to address concerns raised by commercial air charter operators on the increasing complexity of the Secretariat's current acquisition practices. В этой связи Секция стремится решать проблемы, поднимаемые коммерческими чартерными операторами, в условиях все большего усложнения методов приобретения, используемых в Секретариате в настоящее время.
Belarus was striving to introduce new, cutting-edge technologies that facilitated the creation of new types of goods and services, environmentally friendly resources and products and the modernization of manufacturing processes in order to make the national economy more competitive. Беларусь стремится к переходу на новые, современные и высокие технологии, которые способствуют созданию новых видов товаров и услуг, новейших экологически чистых материалов и продуктов и модернизации действующих производств в целях повышения уровня конкурентоспособности национальной экономики.
The country has some way to go in conforming to international human rights standards that flow from the human rights treaties voluntarily ratified by Cambodia and is striving towards that end. Стране еще предстоит проделать определенный путь до того момента, когда она будет соответствовать международным нормам в области прав человека, вытекающим из договоров по правам человека, которые Камбоджа добровольно ратифицировала и стремится выполнять.
His Government was striving to eradicate increasing inequalities and social exclusion, which sometimes served as a pretext for racist actions; it would also spare no efforts in protecting vulnerable segments of society, including refugees and migrants. Правительство страны стремится искоренить растущее неравенство и социальную отчужденность, которые иногда служат предлогом для расистских действий; оно также не жалеет усилий по защите уязвимых групп общества, включая беженцев и мигрантов.
The Committee was continuously striving to promote women's rights, since women were more likely to suffer from poverty and encounter obstacles in their access to credit facilities and employment. Комитет постоянно стремится содействовать реализации прав женщин, поскольку женщины в большей степени несут на себе бремя нищеты и им труднее получить кредит и найти работу.
It was working to empower rural women, recognizing their role in poverty and hunger eradication, and striving to overcome the disparities between rural and urban areas though a decentralisation policy, ensuring development and services at all levels. Правительство направляет свою деятельность на расширение прав и возможностей сельских женщин, признавая их важную роль в борьбе за искоренение нищеты и голода, и стремится преодолеть различия между сельскими и городскими районами в рамках проведения политики децентрализации, обеспечения развития и оказания услуг на всех уровнях.
Despite the setbacks, Al Hijra, like Al-Shabaab, is striving to remain a credible threat to peace and security both in Somalia and outside. Несмотря на ослабление своих позиций, «Аль-Хиджра», как и «Аш-Шабааб», стремится сохранить за собой роль реальной угрозы миру и безопасности как в Сомали, так и за ее пределами.
Clearly, any party that is striving for a peaceful resolution to the situation in Syria would not need to publicly state its intention to provide the armed opposition with sophisticated weapons, with a view to changing the military balance on the ground. Совершенно очевидно, что любая сторона, которая действительно стремится к мирному урегулированию ситуации в Сирии, не станет публично заявлять о своем намерении поставлять современное оружие вооруженной оппозиции, чтобы изменить соотношение сил на местах.
Ms. Elio Mansilla (Plurinational State of Bolivia) said that her Government was striving to reduce inequality and extreme poverty and had achieved significant progress in that regard, thanks to the nationalization of the oil and gas industry and other sectors. Г-жа Элио Мансилья (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что правительство ее страны стремится уменьшить неравенства и масштабы крайней нищеты и добилось значительного прогресса в этом отношении благодаря национализации нефтяной и газовой промышленности и других отраслей.
The Syrian Government is striving to enhance the role of women and to emphasize the importance of their participation as holders of decision-making posts in all areas. Правительство Сирии стремится повышать роль женщин и акцентировать внимание на важности их участия в качестве лиц, занимающих посты в директивных органах во всех областях.
Mr. Fisher (Guatemala) said that the Government was striving to ensure that the prison building project was totally transparent, as previous attempts to implement it had failed owing to bureaucratic complications. Г-н Фишер (Гватемала) говорит, что правительство стремится обеспечить полную транспарентность проекта по строительству пенитенциарных учреждений, поскольку прежние попытки реализовать его заканчивались неудачей из-за бюрократических барьеров.
Still, the results are a cause for concern and the Ministry of Children and Education is continually striving to identify areas where the efforts need to be further strengthened. И все же эти результаты дают повод для беспокойства, и Министерство по делам детей и образования постоянно стремится выявить те области, где необходимо дальнейшее наращивание усилий.
She indicated that the Ministry of Finance had been striving to raise the position of her country in the World Economic Forum ranking on matters of accounting and auditing. Она подчеркнула, что Министерство финансов стремится к тому, чтобы страна заняла более высокое место в рейтинге Всемирного экономического форума, характеризующем ситуацию с бухгалтерским учетом и аудитом.
UNICEF had played a key role in ensuring that children with disabilities were afforded particular attention in the Convention, and was striving to identify and address the root causes of inequality so that all children could realize their rights. ЮНИСЕФ сыграл ключевую роль в обеспечении того, чтобы детям-инвалидам было уделено особое внимание в Конвенции, и сегодня стремится выявлять и устранять коренные причины неравенства, дабы дать всем детям возможность осуществлять свои права.
The African Union is striving to strengthen the role of women in peace processes, especially in countries in conflict and those emerging from conflict. Далее я перехожу к миру и безопасности с помощью женщин. Африканский союз стремится к укреплению роли женщин в мирных процессах, особенно в странах, находящихся в состоянии конфликта или переживших конфликт.
Nevertheless, Malaysia is striving to enhance its control over WMD including by enacting appropriate specific legislations and by implementing its obligations under the relevant international conventions and legal instruments to which it is a Party. Вместе с тем Малайзия стремится усилить контроль за ОМУ, в том числе путем принятия соответствующего специального законодательства и посредством выполнения своих обязательств по соответствующим международным конвенциям и правовым документам, участником которых она является.
SEI is striving to disseminate information about its work, publishes annual reports, elaborates guidelines, promotes environmental compliance and participates in environmental education. ГЭИ стремится распространять информацию о своей деятельности, публикует ежегодные доклады, разрабатывает руководящие принципы, содействует соблюдению законов об охране окружающей среды и участвует в просветительской деятельности по вопросам охраны окружающей среды.
The concept of human security - focusing on the protection and empowerment of individuals - offers a meaningful approach in a world striving for freedom and dignity. Концепция безопасности человека, которая концентрируется на защите и укреплении прав человека, представляет собой обоснованный подход в мире, который стремится к свободе и достоинству.
Furthermore, the results obtained so far demonstrate that my country has not been idle and that, despite its scarce resources and constraints of all kinds, it is striving to end the vicious circle of poverty. Помимо этого, достигнутые до сих пор результаты свидетельствуют о том, что наша страна не сидела сложа руки и, несмотря на ограниченные ресурсы и другие сдерживающие факторы, стремится разорвать порочный круг нищеты.
Syria is striving to develop domestic investment, to encourage foreign investment and to improve the infrastructure and the performance of our institutions, while eliminating waste and fighting corruption. Сирия стремится развивать такое направление, как внутреннее инвестирование, поощрять иностранные инвестиции, улучшать инфраструктуру и повышать эффективность своих институтов, исключая при этом ненужные траты и борясь с коррупцией.
The State is striving to provide them with conditions for healthy development and a balanced education, ensure their integration into society, and promote their intellectual, scientific and artistic development. Государство стремится обеспечить для молодежи необходимые условия для здорового развития, получения сбалансированного образования и интеграции в общество и обеспечить ее интеллектуальное, научное и художественное развитие.
Our support for the United Nations and the Secretary-General is based on Benin's commitment to multilateralism, which is and must remain the linchpin for the new order that the international community is striving to build. Наша поддержка Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря основывается на приверженности Бенина многосторонности, которая была и остается ключом к новому порядку, который стремится установить международное сообщество.
English Page major factors in the peace process, the Federal Republic of Yugoslavia is striving towards granting an equal right to self-determination to all peoples, including the Serbs. Будучи одной из наиболее конструктивных и основных движущих сил в мирном процессе, Союзная Республика Югославия стремится к обеспечению равного права на самоопределение всем народам, включая сербов.
To achieve those objectives the entire population of my country is striving to overcome resentment and antagonisms between different social sectors and thereby helping to foster the conditions for national stability with a view to consolidating peace, strengthening democracy and securing economic and social progress. Для достижения этих целей все население моей страны стремится преодолеть отчужденность и противоречия в отношениях между различными социальными слоями и тем самым способствует созданию условий для национальной стабильности в целях упрочения мира, укрепления демократии и обеспечения социально-экономического прогресса.