Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Strictly - Исключительно"

Примеры: Strictly - Исключительно
PDF members are provided guns by the Government of Sudan, and they operate strictly under the command of the army, according to the Commander. По словам командира, лицам, входящим в состав НСО, оружие предоставляется правительством Судана, и они действуют исключительно под командованием армии.
Under such a regime, all nuclear installations in the region would be limited to strictly civilian and peaceful purposes, and internationally monitored. Этот этап предполагает, чтобы все ядерные установки этого региона имели исключительно гражданские и мирные цели и были поставлены под международный контроль.
It has seized every opportunity to encourage the parties to participate fully in multi-party talks and to resolve outstanding issues by strictly peaceful means. Она использует все возможности для того, чтобы побудить стороны к всемерному участию в многосторонних переговорах и к урегулированию нерешенных вопросов исключительно мирными средствами.
Her delegation also agreed that the analytical review of international legal instruments should be strictly descriptive rather than involving value judgements, which should be left to States. Делегация Аргентины также согласна с тем, что аналитический обзор международных правовых документов должен носить исключительно описательный характер и не содержать мнений, которые должны быть высказаны государствами.
Caution needs to be exercised to ensure that, in whatever form housing subsidy is provided, it is directed strictly to the poor. Следует проявлять осторожность и добиваться того, чтобы любые виды субсидий на жилье предоставлялись исключительно малообеспеченным людям.
With regard to content, parental authority in the present law is still a series of rights relating strictly to patrimony. Что касается содержания, то понятие родительской власти, согласно нынешнему положению, по-прежнему включает в себя совокупность исключительно имущественных прав.
It can be summarized, from a strictly legal perspective as follows: Исключительно с правовой точки зрения их можно свести к следующему:
The amalgamation of the first two forces and the assignment of the third to strictly military functions, as recommended by the Expert, have met with obstacles. Рекомендации эксперта об объединении двух первых групп и выделении третьей группы для осуществления операций исключительно военного характера натолкнулись на некоторые препятствия.
Given the lack of action during the first few days, we welcomed France's intervention for strictly humanitarian purposes, which allowed numerous lives to be saved. В условиях, когда в первые несколько дней никаких действий не предпринималось, мы приветствовали шаг Франции, которая осуществила вмешательство в исключительно гуманитарных целях, что позволило спасти жизнь большому числу людей.
Who's to say I didn't write down a location strictly for my own professional use? Кто сказал, что я не записал местоположение исключительно в своих профессиональных целях?
Their presence in Lebanon and the regulation of their livelihood, including their safety and protection fall strictly within the jurisdiction of Lebanese law. Их присутствие в Ливане и регулирование условий их жизни, в том числе их безопасности и защиты, подпадают исключительно под юрисдикцию ливанского законодательства.
They are strictly regulatory in nature, consisting of the approval of legal provisions for general application which are subordinate to the Constitution and international treaties. Они носят исключительно нормативный характер, поскольку предусматривают утверждение правовых положений общего плана, которые подчиняются лишь Конституции и международным договорам.
No reference was made to the need or otherwise for appropriations, since that matter was strictly within the province of the Fifth Committee. Однако, поскольку этот вопрос относится исключительно к компетенции Пятого комитета, необходимость или отсутствие необходимости дополнительных ассигнований нигде не упоминались.
However, trade agreements can be better utilized if they are not viewed strictly as a defence against protectionism. Тем не менее, торговые соглашения можно было бы использовать с большей выгодой, если не рассматривать их исключительно как механизм защиты от протекционизма.
Timarcha lugens is strictly monophagous on Hormathophylla spinosa (Brassicaceae), a stunted shrub abundant in many West Mediterranean high mountains. Timarcha lugens исключительно монофаг, питающийся только Hormathophylla spinosa из семейства капустоцветных (Brassicaceae), чахлые кустарники изобилующие на западе высокогорий Средиземноморья.
You know what, I'm strictly a scotch girl and I always have been, so I never really experimented... with Chardonnay. Знаешь, я пью исключительно скотч и так было всегда, так что я никогда особо не экспериментировала... с шардоне.
This final series of tests fits strictly within our constant strategy of deterrence, which precludes nuclear warfare and seeks solely to prevent war. Эта последняя серия испытаний строго вписывается в нашу неизменную стратегию сдерживания, которая исключает ведение ядерного сражения и нацелена исключительно на предотвращение войны.
The Council demands that both sides observe strictly all their obligations to refrain from the use of force and to resolve disputed issues by peaceful means only. Совет требует от обеих сторон строго соблюдать все их обязательства воздерживаться от применения силы и решать спорные вопросы исключительно мирными средствами.
It is essential that variables, such as combustion temperature, residence time, turbulence, oxygen concentration and particle diameter, be strictly controlled in the incineration process. Исключительно важно в процессе сжигания строго контролировать такие переменные как температура горения, время нахождения, турбулентность, концентрацию кислорода и диаметр частиц.
Japan's basic atomic energy law strictly limits the use of nuclear energy to peaceful purposes. Основной закон Японии об атомной энергии строго ограничивает применение атомной энергии исключительно мирными целями.
The small honorariums traditionally paid to Commission members had been helpful in defraying expenses incurred in connection with activities undertaken strictly for the work of the Commission. Небольшие вознаграждения, традиционно выплачиваемые членам Комиссии, способствовали покрытию расходов, связанных с деятельностью, осуществляемой исключительно в рамках работы Комиссии.
Adopting a balanced approach that combines elements of each may minimize the undesirable aspects of a strictly generalized approach. Применение сбалансированного подхода на основе объединения различных элементов вышеизложенных методов позволяет свести к минимуму нежелательные последствия исключительно общего подхода.
In Cuba, all nuclear, chemical and biological programmes have always been conducted strictly for peaceful purposes, with their benefits used to promote the well-being and socio-economic development of the Cuban people. На Кубе все ядерные, химические и биологические программы всегда осуществляются исключительно в мирных целях, а их результаты используются для повышения благосостояния и социально-экономического развития народа Кубы.
Mr. Ishize said that the activities of the United Nations Institute for Training and Research, including core training activities, should continue to be financed strictly through voluntary contributions. Г-н Исидзэ говорит, что деятельность Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, включая проведение основных учебных мероприятий, должна и дальше финансироваться исключительно за счет добровольных взносов.
Such restructuring would remain strictly within the mandate set by the Commission and would avoid duplication with the work of other United Nations bodies. Такая перестройка должна происходить исключительно в рамках установленного Комиссией мандата и не допускать дублирования усилий других органов системы Организации Объединенных Наций.