Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Strictly - Исключительно"

Примеры: Strictly - Исключительно
We're having a strictly phone-based relationship. У нас исключительно телефонный роман.
I'm here in a strictly journalistic capacity. Я тут исключительно как журналист.
Look, this is just strictly police business. Это исключительно полицейское дело.
That's strictly for the top salesmen. Исключительно для лучших продавцов.
Runner-Up will be decided strictly On some definition of merit. Участник, занявший второе место, будет нанят исключительно благодаря некоторым заслугам.
A loan was provided to Mr Cochrane strictly for the purpose of improving his business. Мистеру Кокрэйну дали ссуду исключительно на развитие дела.
Second, a critical self-appraisal was imperative given the failure of strictly repressive policies. Во-вторых, следует самокритично подойти к провалу политики исключительно репрессивных мер.
And in a trice, we move to using strictly feminine arguments. Этот прием мы пропустим... Вообще-то, он исключительно женский.
From that time until the 16th century the doctors in Karlovy Vary strictly stuck to this method of balneotherapy. С того времени и до 16 века карловарские врачи придерживались исключительно данного метода санаторно-курортного лечения.
The army displays considerable self-control in so far as its military actions take place strictly within the context of the armed conflict. Следует отдать должное сдержанности вооруженных сил, которые ограничивают свою военную деятельность исключительно рамками вооруженного конфликта.
The source says that these communities are strictly religious, apolitical, pacifist and non-dissident. Источник утверждает, что указанные общины носят исключительно религиозный характер, не занимаются политической деятельностью, настроены мирно и не причастны к диссидентской деятельности.
Most of the stories for Jenny Everywhere exist strictly as webcomics, and many had a science fiction or superhero theme. Большинство историй с участием Дженни Везде существуют исключительно в качестве веб-комиксов, многие из которых являются фантастикой или сериалами о приключениях супергероев.
We cannot base our actions solely on commercial will, because that limits us to operating strictly at the whims of international markets. Мы не можем основывать наши действия исключительно на коммерческих пожеланиях, поскольку это заставляет нас подчиняться малейшему капризу международных рынков.
We need to monitor banks strictly to make sure that they deal with banking exclusively and that their activity is extremely transparent. Жестко следить, чтобы банки занимались исключительно банковской деятельностью, и чтобы деятельность их была предельно прозрачной.
Several bystanders witnessed his lift-off as strictly a solo flight. Несколько прохожих видели как он начал свой исключительно соло-полет.
Brazil endorsed the principle of shared responsibility in tackling the global drug problem and cautioned against a strictly security-based view that ignored underlying socio-economic issues. Бразилия одобряет принцип справедливого распределения ответственности при решении глобальной проблемы наркотиков и предостерегает против подхода, основанного исключительно на соображениях безопасности, при котором игнорируются лежащие в ее основе социально-экономические проблемы.
Aboriginal people and Torres Strait Islanders on low incomes have access to strictly means-tested concessional home loans from ATSIC. Аборигены и жители островов Торресова пролива с низким уровнем дохода имеют доступ к системе жилищного кредитования КАОТП, предусмотренной исключительно для малоимущих.
The interactive debates were led by panelists, all of whom spoke strictly in their personal capacities. Ряд экспертов, выступавших исключительно в своем личном качестве, задавали общий тон в ходе интерактивных прений.
A biased, obsolete and simplistic vision of local development considers the process to be strictly the responsibility of either the national Government or the market. Мнение, согласно которому за развитие на местном уровне должно отвечать только государство или что такое должно осуществляться исключительно под воздействием рыночных сил, - это явное упрощение, анахронизм и проявление субъективного подхода.
Many of the concerns raised in this report could be alleviated if consultants were used strictly for consultancy tasks, such as ad hoc advisory or output-oriented short-term work. Многие озабоченности, обозначенные в настоящем докладе, можно снять, если использовать консультантов исключительно для решения консультационных задач, например связанных со специальными консультационными услугами или краткосрочной работой, ориентированной на конкретные результаты.
WTCs emphasize these two areas to varying extents, some are entirely and solely real estate oriented and others are strictly trade development offices. ЦМТ в различной степени подчеркивают эти аспекты: одни из них целиком и полностью ориентированы на недвижимость, в то время как другие представляют собой структурные подразделения, занимающиеся исключительно вопросами развития торговли.
One such new concept relates to the strictly defensive nuclear posture and no-first-use policy, pending the achievement of the total elimination of nuclear weapons. Одна из таких новых концепций касается позиции применения ядерного оружия исключительно в оборонительных целях и политики неприменения его первыми до достижения цели полной ликвидации ядерного оружия.
Or, the round tables could be informal in nature and not have verbatim records but be strictly governmental, with only heads of State or Government speaking among themselves. С другой стороны, встречи «за круглым столом» могли бы носить неофициальный характер без составления стенографических отчетов, но в этом случае они должны были бы проводиться исключительно на правительственном уровне, в формате диалога между главами государств или правительств.
To this end, from a strictly military point of view, a number of observations were made, with an eye to contributing to a leaner but no less capable Force. В этой связи исключительно с военной точки зрения был вынесен ряд замечаний, преследующих цель сокращения численности Сил без ограничения их оперативных возможностей.
All its nuclear, chemical and biological programmes are strictly peaceful; they are conducted under the permanent and rigorous control of the relevant national authorities and are subject to monitoring by the competent international agencies. Все связанные с этими сферами программы имеют исключительно мирный характер и находятся под постоянным и строгим контролем соответствующих национальных органов и компетентных международных организаций.