Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Strengthen - Расширять"

Примеры: Strengthen - Расширять
States should constantly strengthen and expand their own means to uphold that responsibility. Государствам следует постоянно укреплять и расширять свой собственный арсенал средств для выполнения этой обязанности.
We should both strengthen and expand the platform for dialogue. Мы должны и укреплять, и расширять платформу для ведения диалога.
In providing sustainable energy for all, we can strengthen economic growth, expand equity and opportunity, and protect the environment for long-term prosperity. Благодаря всеобщему охвату устойчивой энергетикой мы сможем усиливать экономический рост, крепить справедливость, расширять возможности и защищать окружающую среду во имя долгосрочного процветания.
To address this new reality, the Organization is seeking to broaden its partnerships, strengthen the effectiveness of coordinated humanitarian action and ensure that humanitarian support is more robustly managed. В свете этих новых реалий Организация стремится расширять свои партнерства, повышать эффективность скоординированных гуманитарных действий и обеспечивать более умелое управление работой по оказанию гуманитарной помощи.
Effective services would help families to retain and strengthen their caregiving functions and strengthen the capacity of families and communities to cope. Эффективно работающие службы будут предоставлять семьям помощь в поддержании и укреплении их функций по обеспечению ухода и расширять возможности семей и общин по преодолению существующих трудностей.
UNEP will, in particular, strengthen its cooperation with the International Labour Organization in regard to related opportunities for decent green employment. ЮНЕП будет, в частности, расширять свое сотрудничество с Международной организацией труда в деле создания возможностей для достойной «зеленой» занятости.
UNICEF will also strengthen its ability to act as a centre of excellence for humanitarian knowledge analysis and innovation to anticipate threats. ЮНИСЕФ будет расширять свои возможности выступать в качестве центра обмена передовым опытом и проводить научно-исследовательскую работу по анализу гуманитарных кризисов и по выработке инновационных решений в борьбе с такими угрозами.
His delegation hoped that all parties would strengthen their dialogue and cooperation with a view to promoting and protecting human rights and maintaining peace and stability on the Korean peninsula. Делегация оратора надеется, что все стороны будут расширять диалог и сотрудничество в целях поощрения и защиты прав человека и поддержания мира и стабильности на Корейском полуострове.
Based on its extensive presence, UNDP should strengthen cross-regional knowledge exchange and improve its support to regional cooperation as important components of its approach to South-South cooperation. Основываясь на своем широком представительстве, ПРООН должна расширять межрегиональный обмен знаниями и совершенствовать поддержку в сфере регионального сотрудничества как важных компонентов своего подхода к сотрудничеству Юг-Юг.
(a) Continue and strengthen its efforts to encourage birth registration of all children; а) продолжать и расширять работу по поощрению регистрации всех детей при рождении;
The State party should allocate sufficient funds to that effect and strengthen the role of non-profit organizations in the provision of home care and other social services. Государству-участнику следует выделять достаточные средства на эти цели и расширять роль некоммерческих организаций в оказании помощи на дому и предоставлении других социальных услуг.
Continue to and strengthen their support to LDCs in addressing HIV/AIDS, malaria and tuberculosis; продолжать оказывать и расширять свою поддержку НРС в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом;
Continue and strengthen their support to LDCs so as to eliminate malnutrition and hunger; продолжать оказывать и расширять свою поддержку НРС, с тем чтобы искоренить недоедание и голод;
In general terms the Committee should disseminate its views on migration more widely and strengthen its cooperation with the member States of the European Union in particular. В целом Комитету следует активнее рассказывать о своей позиции по вопросу миграции и, в частности, расширять сотрудничество со странами Европейского союза.
In addition, programmes should strengthen the diagnosis of paediatric tuberculosis and increase access to treatment for children in need. Кроме того, в рамках соответствующих программ следует совершенствовать диагностику детского туберкулеза и расширять доступ к лечению туберкулеза для нуждающихся в этом детей.
16.8 Broaden and strengthen the participation of developing countries in the institutions of global governance 16.8 Расширять и укреплять участие развивающихся стран в работе органов глобального управления
Countries should rely on internal markets, strengthen innovation, support SMEs and entrepreneurs, promote access to markets and better connect education with business needs. Странам следует больше внимания уделять внутренним рынкам, развивать инновации, поддерживать МСП и предпринимателей, расширять доступ к рынкам и улучшать связи между образованием и бизнесом.
These challenges and opportunities have highlighted the need for continued and strengthened solidarity among developing countries, and the need to further enhance and strengthen the Group. Эти проблемы и возможности наглядно демонстрируют необходимость неизменно крепить солидарность развивающихся стран и продолжать расширять и укреплять Группу.
CRC recommended that Kyrgyzstan, inter alia, strengthen and enforce the deinstitutionalization process and increase and provide incentives for family-type alternative care. КПР рекомендовал Кыргызстану, в частности, укреплять и активизировать процесс деинституционализации, а также расширять и стимулировать применение альтернативных видов семейного ухода.
It will enhance its medical response capabilities, strengthen its security posture, including through the deployment of armoured vehicles, and develop its specialized training programme. Она будет расширять свои возможности в плане оказания медицинской помощи, укреплять свой потенциал по обеспечению безопасности, в том числе за счет развертывания бронетехники, и разрабатывать свою программу специализированного обучения.
Reaffirming our determination to collectively advance and strengthen the global partnership for development as the center piece of our cooperation in the years ahead, вновь подтверждая нашу решимость совместно расширять и укреплять глобальное партнерство в целях развития в качестве краеугольного камня нашего сотрудничества в предстоящие годы,
The Government shall strengthen and foster the role of the NCLW, expand its powers and empower it to propose and implement national policies to eliminate discrimination against women . Правительство обязуется укреплять и повышать роль НКЛЖ, расширять его полномочия и возможности для выдвижения предложений и осуществления национальных стратегий, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин .
Furthermore, it must broaden and strengthen cooperation with human rights officers in all aspects of their work, including facilitating free and unfettered access to all detention facilities. Кроме того, ему следует расширять и укреплять взаимодействие с сотрудниками по правам человека по всем аспектам их деятельности, включая содействие свободному и беспрепятственному доступу во все места содержания под стражей.
need to increase, strengthen and mobilize financial support and financial resources for sustainable forest management from public and private sources Необходимость расширять и наращивать финансовую поддержку и мобилизовывать финансовые ресурсы из государственных и частных источников в целях осуществления деятельности по устойчивому лесопользованию;
At the same time, the Human Security Network reaffirms its commitment to promote and strengthen the existing international anti-terrorist legal framework to combat this scourge. В то же время Сеть безопасности человека вновь подтверждает свою готовность расширять и укреплять существующую международно-правовую базу в области антитеррористической деятельности для борьбы с этим злом.