| To contain these new threats effectively, we should strengthen and expand the concept of crisis prevention. | Для того чтобы эффективно сдерживать эти новые угрозы, нам следует укреплять и расширять концепцию предотвращения кризисов. |
| The United Nations must further enlarge and strengthen its instruments of preventive diplomacy. | Организация Объединенных Наций должна и впредь расширять и укреплять набор инструментов превентивной дипломатии. |
| It would strengthen and broaden its partnership with major groups as key partners in the transition towards sustainable development. | Она будет укреплять и расширять свое партнерство с основными группами, выступающими в качестве ключевых партнеров в деле перехода к устойчивому развитию. |
| And we need to expand and strengthen the Convention's mechanisms for sharing information and reporting on national actions and programmes. | Необходимо расширять и укреплять механизмы Конвенции, предназначенные для обмена информацией и представления докладов о национальных мерах и программах. |
| UNIDO also seeks to enhance and strengthen its relationship with the Bretton Woods institutions. | ЮНИДО стремится также расширять и укреп-лять свои отношения с бреттон-вудскими учреж-дениями. |
| In developing its cooperation and exchange activities, Morocco continues to expand its international network and strengthen its North/South cooperation activities. | В рамках своей деятельности в области сотрудничества и обменов Марокко продолжает расширять свою международную сеть и укреплять сотрудничество Север/Юг. |
| The Committee recommends that the State party increase and strengthen strategies to promote the use of indigenous traditional medicine. | Комитет рекомендует государству-участнику расширять и укреплять стратегии по поощрению использования традиционной медицины коренных народов. |
| The United Nations should also strengthen and expand its efforts to prevent and suppress terrorism. | Организации Объединенных Наций также следует укреплять и расширять свои усилия по предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
| The international community should expand learning opportunities and strengthen national capacities for social development and for the formulation of social policies. | Международному сообществу следует расширять возможности для обучения и укреплять национальный потенциал в области социального развития и разработки социальной политики. |
| The State must broaden these opportunities for participation and strengthen its own role as guiding force of national development. | Государству следует расширять возможности в плане участия и укрепляться в качестве силы, направляющей процесс национального развития. |
| It also hoped that the Committee would expand and strengthen all aspects of cooperation between States in those areas at the regional and international levels. | Вместе с тем Египет выражает надежду, что Комитет будет расширять и углублять все аспекты сотрудничества между государствами в этих областях на региональном и международном уровнях. |
| This is why we seek to broaden and strengthen international commitments in this respect. | Поэтому мы стремимся расширять и укреплять международные обязательства в этой сфере. |
| UNV was urged to expand and strengthen its role as a global advocate for volunteers and for volunteering as a real development choice. | К ДООН была обращена настоятельная просьба расширять и усиливать свою роль как действующего в глобальном масштабе проводника интересов добровольцев и добровольной деятельности в качестве реального инструмента развития. |
| GRULAC encouraged the secretariat to pursue and strengthen its work examining the relationship between ICT and sustainable development. | ГРУЛАК призывает секретариат и далее расширять и активизировать свою работу по изучению связи между ИКТ и устойчивым развитием. |
| The Group of 77 will maintain and strengthen its unity and expand functional cooperation among the Chapters. | Группа 77 будет поддерживать и укреплять свое единство и расширять функциональное сотрудничество между своими отделениями. |
| Given the fears aroused by globalization, the international community must strengthen the institutional capacities of developing countries and build multilateralism. | С учетом опасений, вызываемых глобализацией, международное сообщество должно укрепить институциональный потенциал развивающихся стран и расширять многостороннее сотрудничество. |
| States parties were encouraged to promote regional activities and strengthen training and education mechanisms. | Государствам-участникам было предложено расширять региональные мероприятия и укреплять механизмы подготовки кадров и обучения. |
| The Ministry will strengthen its own mechanism and capacity for gender mainstreaming, particularly as a technical resource to ministries. | Министерство намерено укреплять свой собственный механизм учета гендерных факторов и расширять свои возможности в области, в частности это касается оказания технической поддержки министерствам. |
| The Special Unit will expand its expert rosters and strengthen linkages between WIDE and the UNDP knowledge management platform. | Специальная группа будет расширять свой реестр экспертов и укреплять связи между Информационной сетью по вопросам развития и платформой управления знаниями ПРООН. |
| In 2011, the Republic of Korea continued to expand and strengthen international cooperation within the space community. | В 2011 году Республика Корея продолжила расширять и укреплять международное сотрудничество внутри космического сообщества. |
| It recommended that Trinidad and Tobago increase and strengthen measures to improve the health infrastructure, including through international cooperation. | Он рекомендовал Тринидаду и Тобаго расширять и активизировать меры по совершенствованию инфраструктуры системы здравоохранения, в том числе на основе международного сотрудничества. |
| Third, there is a need to widen and strengthen collaborative partnerships. | В-третьих, необходимо расширять и укреплять сотрудничество на базе создания партнерств. |
| In order to promote decent work, States must expand social security, strengthen labour qualifications and promote workers' rights. | В целях содействия обеспечению достойной работы государства должны расширять социальную защиту, повышать уровень квалификации рабочей силы и содействовать соблюдению прав рабочих. |
| We will continue to expand and strengthen this initiative and fully implement the agreed program of work. | Мы будем продолжать расширять и укреплять эту инициативу и полностью реализовывать согласованную программу работ. |
| UNDP continues to widen and strengthen its partnerships with the private sector, civil society and foundations. | ПРООН продолжает расширять и укреплять свои партнерские отношения с частным сектором, гражданским обществом и фондами. |