| The Subcommittee encourages the State to maintain and strengthen measures to prevent acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. | Подкомитет призывает государство поддерживать и расширять работу по предотвращению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
| We will maintain and strengthen the well-established activities in the fields of Tracing, Restoring Family Links and Family Reunification. | Мы будем проводить и расширять хорошо налаженные мероприятия в области отслеживания, восстановления семейных связей и воссоединения семей. |
| The programme also enables women to organise themselves and strengthen their participation in decision-making in the family and society. | Эта программа также дает возможность женщинам самоорганизоваться и расширять свое участие в принятии решений в семье и в обществе. |
| Thirdly, UNIDO must strengthen and expand partnerships. | В-третьих, ЮНИДО должна укреплять и расширять свои партнерские связи. |
| Secondly, we must strengthen cooperation to promote human rights. | Во-вторых, мы должны активизировать и расширять сотрудничество в целях поощрения прав человека. |
| It will also strengthen and upscale its partnerships with other ECA subprogrammes on data collection and statistical methodologies for their analytical work and flagship publications. | Она будет также укреплять и расширять свои партнерские отношения с другими подпрограммами ЭКА в области сбора данных и статистических методологий, что необходимо для проведения ими аналитической работы и подготовки основных публикаций. |
| On the basis of existing bilateral agreements the two countries will strengthen their cooperation and information exchange. | На основе существующих двухсторонних соглашений эти две страны будут укреплять свое сотрудничество и расширять обмен информацией. |
| It is also important to expand and strengthen diagnosis on challenges and possible solutions through further research. | Важно также расширять и укреплять оценку существующих проблем и возможных путей их решения на основе дальнейших исследований. |
| He intends to widen and strengthen his cooperation with such individuals as he fulfils the mandate that has been entrusted to him. | Он намерен расширять и укреплять свое сотрудничество с ними в рамках осуществления возложенного на него мандата. |
| UNESCO will continue to expand and strengthen its network of partners. | ЮНЕСКО продолжит расширять и укреплять свою сеть партнеров. |
| In addition, UNAMID continues to increase and strengthen its coordination and collaboration with the United Nations country team. | Помимо этого, ЮНАМИД продолжает расширять и усиливать координацию и сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| The Statistics Division will continue to improve and expand its support to countries in their efforts to build and strengthen their statistical capacity. | Статистический отдел будет продолжать совершенствовать и расширять поддержку, оказываемую им странам в их усилиях по наращиванию и укреплению своего статистического потенциала. |
| To achieve the objectives of the Peace Agreements, the country should continue, strengthen and multiply initiatives to reduce inequalities. | Для того чтобы достичь целей, предусмотренных Мирными соглашениями, стране необходимо продолжать, углублять и расширять меры по сокращению масштабов неравенства. |
| Technical and financial assistance should strengthen and augment the resources of affected States. | Техническая и финансовая помощь должна укреплять и расширять ресурсы затронутых государств. |
| The Congress intended to broaden and strengthen such interaction and place it on a more practical footing. | Конгресс планирует не просто расширять и углублять такое взаимодействие, а переходить к практическому сотрудничеству. |
| The studies, courses and training unit will strengthen and enhance Institute activities in the fields of postgraduate training and applied research. | Группа по исследованиям, учебным курсам и профессиональной подготовке будет укреплять и расширять виды деятельности Университета в сферах подготовки аспирантов и прикладных исследований. |
| The Committee encourages the State party to expand and strengthen existing efforts regarding human rights education. | Комитет призывает государство-участник расширять и укреплять предпринимаемые им усилия в области просвещения по правам человека. |
| They would continue to adapt, strengthen and broaden their frameworks for cooperation. | Они будут и впредь адаптировать, укреплять и расширять свои рамочные механизмы сотрудничества. |
| In response to the request from the General Assembly, the Division will strengthen and broaden the existing capacity-building activities. | В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Отдел будет укреплять и расширять осуществляемую деятельность по созданию потенциала. |
| In addition, we must increase our cooperation in this fight and strengthen political and diplomatic interventions in order to win it. | Кроме того, мы должны расширять сотрудничество в этой борьбе и наращивать политические и дипломатические усилия, чтобы выиграть ее. |
| It is important that we strengthen and expand safety-related technical cooperation among all IAEA member countries. | Необходимо укреплять и расширять рамки технического сотрудничества в области ядерной безопасности между государствами-членами МАГАТЭ. |
| It hoped to expand and strengthen such partnerships in order to enhance strategies for promoting food security. | Она надеется расширять и укреплять такие партнерства, чтобы совершенствовать свою стратегию поощрения продовольственной безопасности. |
| We tried to expand political dialogue, enhance economic interdependence, and strengthen cultural and social understanding. | Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание. |
| To this end, they will strengthen and broaden their cooperation in measures to prevent and resolve conflicts in Africa. | С этой целью они будут укреплять и расширять свое сотрудничество в принятии мер по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке. |
| Consequently, it urges such transport providers to broaden and strengthen their services to meet future challenges. | Ввиду этого в докладе таким поставщикам транспортных услуг настоятельно предлагается расширять диапазон и повышать уровень предлагаемых услуг, с тем чтобы оказаться на высоте требований завтрашнего дня. |