Our job is to enable - to create viable institutions and place them in a coherent legislative and practical framework, but it is up to the citizens of Bosnia and Herzegovina to make those institutions work and to expand and strengthen that State framework. |
Наша задача состоит в том, чтобы дать возможность создать жизнеспособные институты и разработать соответствующие четкие законодательные и практические рамки, однако заставить работать эти институты и расширять и укреплять эти государственные рамки должны сами граждане Боснии и Герцеговины. |
UNHRP will consolidate and build upon the ongoing work of the two United Nations bodies in the area of housing rights and will, inter alia, strengthen the link with human rights treaty bodies and support the mandate of the Special Rapporteur on the right to adequate housing. |
УВКПЧ будет активизировать и расширять текущую работу этих двух органов системы Организации Объединенных Наций в области прав на жилище и, в частности, будет укреплять существующие связи с правозащитными договорными органами и поддерживать мандат Специального докладчика по вопросу о праве на надлежащее жилище. |
This decision stemmed from the growing reliance of missions on Abacus visits, especially during the budget submission period, and attests to the Division's commitment to empower and strengthen capacity in field operations |
Это решение было обусловлено тем, что миссии все более широко задействуют группы таких специалистов, особенно в периоды подготовки бюджета, и свидетельствует о намерении Отдела расширять возможности и наращивать потенциал полевых операций |
By partnering with other organizations of the system, it will strengthen existing common and joint services and expand and develop new common and joint services among United Nations organizations when such services would be more efficient and cost-effective than existing decentralized arrangements. |
Путем налаживания партнерских связей с другими организациями системы он будет укреплять существующие общие и совместные службы и расширять и совершенствовать новые общие и совместные службы организаций системы Организации Объединенных Наций, когда такая форма обслуживания оказывается более эффективной и обоснованной с финансовой точки зрения, чем использование децентрализованных механизмов. |
Should the Government build a new teaching hospital, establish more primary health-care clinics, strengthen community care for people with disabilities, improve sanitation in the capital's slum, improve access to antiretrovirals, or subsidize an effective but expensive cancer drug? |
Следует ли правительству строить учебную клинику, расширять сеть стационаров по оказанию первичной медико-санитарной помощи, укреплять систему ухода за инвалидами на базе общин, улучшать санитарно-гигиенические условия в трущобах столицы, расширять доступ к антиретровирусным препаратам либо субсидировать эффективное, но дорогостоящее лекарство против рака? |
We resolve to further increase and strengthen the activities of the Community of Democracies in support of greater democratic governance in our countries as well as in promoting and protecting democratic values in countries where democracy faces challenges. |
мы постановляем продолжать расширять и активизировать деятельность Сообщества демократий в целях дальнейшего развития демократического правления в наших странах, а также в целях распространения и защиты демократических ценностей в странах, где на пути демократии возникли препятствия. |
Recommends that Governments create and strengthen local advisory training programmes and extension services, as well as basic and higher education for rural women, so as to increase their awareness about non-traditional careers and business opportunities and to improve their access to them; |
рекомендует правительствам разрабатывать и укреплять местные программы подготовки на консультативных началах и услуги по распространению знаний, а также начальное и высшее образование для сельских женщин, с тем чтобы расширять их осведомленность о нетрадиционных специальностях и возможностях занятости и расширять их доступ к ним; |
Calls upon the Governments of African States to increase and strengthen the participation of communities in the planning, implementation and management of programmes for the delivery of social services, including the commitments made at the World Summit for Social Development; |
призывает правительства африканских государств расширять и укреплять участие общин в планировании, осуществлении и управлении программами по оказанию социальных услуг, включая обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития; |
To broaden and strengthen the involvement and action of various sectors of civil society involved in developing and nurturing sustainable patterns of production and consumption. Documentation of best practices by civil society in the area of sustainable and social development should be shared. |
расширять и активизировать деятельность различных секторов гражданского общества, участвующих в формировании устойчивых структур производства и потребления, а также распространять информацию о передовой практике, наработанной гражданским обществом в области устойчивого и социального развития; |
(e) To establish or strengthen regional and subregional mechanisms relating to border control, and to enhance cooperation at the regional level among customs, border control, police and judicial authorities in order to address the illicit trade in small arms and light weapons across borders. |
ё) создавать или укреплять региональные и субрегиональные механизмы пограничного контроля и расширять на региональном уровне сотрудничество между таможенными органами, пограничными службами, полицией и судебными органами в целях решения проблемы незаконной трансграничной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Strengthen advocacy on the elimination of violence against women and girls in the home, school, community and society. |
Расширять пропаганду искоренения насилия в отношении женщин и девочек в семьях, школах, общинах и обществе. |
(e) Strengthen technical cooperation with UNICEF and the International Organization for Migration in the implementation of these recommendations. |
е) расширять техническое сотрудничество с ЮНИСЕФ и Международной организацией миграции в деле осуществления настоящих рекомендаций. |
Strengthen the ability of women and members of marginalized groups to play a meaningful role in the political processes of the country, both as voters and as candidates. |
Расширять возможности женщин и представителей маргинализированных групп населения по выполнению конструктивной роли в политических процессах в стране в качестве избирателей и кандидатов. |
(b) Strengthen programmes dedicated to mental health issues such as child and adolescent suicide; |
Ь) расширять программы, связанные с вопросами психического здоровья, такими, как самоубийства детей и подростков; |
Strengthen democratic participation including the participation of women and minorities. |
Расширять демократическое участие, включая участие женщин и меньшинств. |
Strengthen abilities to collect data through national inventories |
Расширять возможности осуществлять сбор данных на основе национальных кадастров |
Strengthen the capacity of the national institutions responsible for human rights and good governance (ongoing) |
Расширять возможности национальных структур по вопросам прав человека и благого управления (на постоянной основе) |
Strengthen capacity of decision makers in the area of technology assessment and selection. |
расширять возможности тех, кто принимает решения по оценке и отбору технологий; |
Strengthen consultations at country/regional level between Governments and major groups |
расширять консультации на страновом/региональном уровнях между правительствами и основными группами; |
Strengthen national capacity to participate fully in the regional integration that includes organizations such as the East African Community and the Economic Community of Great Lakes Countries. |
Расширять возможности страны для обеспечения ее всестороннего участия в процессе региональной интеграции, в том числе в работе таких организаций, как Восточноафриканское сообщество и Экономическое сообщество стран района Великих озер. |
106.88. Strengthen the identification of human trafficking victims (Slovakia); |
106.88 расширять возможности для выявления жертв торговли людьми (Словакия); |
123.24 Strengthen and diversify cooperation with bilateral partners in areas of common interest in order to promote human rights (Democratic Republic of the Congo); |
123.24 расширять и диверсифицировать сотрудничество с двусторонними партнерами в областях, представляющих общий интерес, в целях поощрения прав человека (Демократическая Республика Конго); |
84.14. Strengthen the capacity to adequately protect and promote human rights in cooperation with OHCHR (Norway); |
84.14 расширять возможности для обеспечения должной защиты и поощрения прав человека в сотрудничестве с УВКПЧ (Норвегия); |
Strengthen expertise, cooperation and solidarity for prevention and action against climatic extremes in the most vulnerable countries; |
расширять специальные знания, сотрудничество и солидарность в деле предупреждения экстремальных климатических явлений и борьбы с ними в наиболее уязвимых странах; |
(b) In operative paragraph 4, the words "Requests the Centre against Apartheid to further widen and strengthen its cooperation with" were replaced by the words "Requests the Centre against Apartheid during its remaining period of existence to cooperate with"; |
Ь) в пункте 4 постановляющей части слова "просит Центр против апартеида продолжать расширять и укреплять его сотрудничество с" были заменены словами "просит Центр против апартеида в оставшийся период его существования сотрудничать с"; |