Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Наращивать

Примеры в контексте "Strengthen - Наращивать"

Примеры: Strengthen - Наращивать
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to support poor families and provide the necessary resources for the full implementation of the Strategic Programme to Overcome Poverty. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить и наращивать усилия по поддержке бедных семей и выделению необходимых ресурсов в интересах выполнения в полном объеме Стратегической программы по преодолению бедности.
The Committee also recommends that the State party continue and strengthen efforts to promote exclusive breastfeeding of infants for the first six months of their lives. Комитет также рекомендует государству-участнику прилагать далее и наращивать усилия с целью поощрения исключительно грудного вскармливания детей на протяжении первых шести месяцев жизни.
In 2007, CRC recommended that Croatia continue and strengthen its political, human and financial support for the Office of the Children's Ombudsperson. В 2007 году КПР рекомендовал Хорватии продолжать и наращивать свою политическую, кадровую и финансовую поддержку Управления уполномоченного по правам ребенка.
IASMN recommended that the Department of Safety and Security strengthen its capacity to fully meet its mandate and support to the field. МУСОБ рекомендовала Департаменту по вопросам охраны и безопасности наращивать свой потенциал, чтобы он мог в полном объеме выполнять свой мандат и оказывать поддержку деятельности на местах.
ASEAN countries will strengthen preventive measures through civic awareness and social response and increase access to treatment, rehabilitation and aftercare services in order to ensure full reintegration into society. Страны АСЕАН будут наращивать профилактические меры, ведя работу среди общественности, поощряя чувство гражданской ответственности населения, социальное реагирование наряду с расширением доступа к услугам по лечению, реабилитации и последующему уходу в целях полной реинтеграции в общество.
If the Secretariat was to deliver better on its mandates to identify and address such issues, it must strengthen its analytical and research capacity. Для того чтобы Секретариат смог более эффективно выполнять свои мандаты по выявлению и решению таких вопросов, он должен наращивать свой потенциал в области аналитических исследований.
Franciscans International, in line with the recommendations already formulated, suggested that the Government of Zambia continue and strengthen its efforts to guarantee free and compulsory basic education. Международная организация францисканцев в соответствии с уже сформулированными рекомендациями предложила правительству Замбии продолжать и наращивать свои усилия по обеспечению бесплатного и обязательного базового образования.
It recommended that Slovenia strengthen its efforts to address ill-treatment of children in the family, including by raising awareness of alternative, non-violent forms of discipline though public campaigns. Комитет рекомендовал Словении наращивать свои усилия по решению проблемы жестокого обращения с детьми в семье, в том числе путем повышения уровня осведомленности относительно альтернативных, ненасильственных форм поддержания дисциплины, за счет проведения соответствующих широких кампаний.
Competition authorities in developing countries need to build and strengthen their capacities in order to better deal with cross-border mergers. Органам по вопросам конкуренции развивающихся стран необходимо наращивать и укреплять свой потенциал для того, чтобы лучше решать проблемы, касающиеся трансграничных слияний.
The provincial government continues to build and strengthen programs and services respecting child development. Правительство провинции продолжает наращивать и развивать программы и услуги по воспитанию детей и уходу за ними.
It should strengthen its capacity to tap into these networks and cultivate and utilize local gender expertise and capacity. Ей следует расширять свои возможности по использованию этих сетей, а также наращивать и использовать местный потенциал и знания и опыт в гендерных вопросах.
I am convinced that to combat AIDS we must accelerate and strengthen global efforts to eradicate extreme poverty. Я убежден, что для того чтобы бороться со СПИДом, мы должны наращивать и активизировать глобальные усилия по борьбе с крайней нищетой.
These we plan to build on and strengthen in the future. Мы планируем наращивать их и укреплять в будущем.
But as States, we must also strengthen measures of the struggle against terrorism, ensure their consistency and increase our cooperation. Однако как государства мы должны также укреплять меры по борьбе с терроризмом, обеспечивать их последовательность и наращивать наше сотрудничество.
Japan appreciates their efforts to implement the completion strategies for both Tribunals, and hopes that they will strengthen those efforts. Япония высоко ценит их усилия по осуществлению стратегии завершения работы обеих трибуналов и надеется, что они будут продолжать наращивать эти усилия.
The Committee agreed that the secretariat should continue to intensify cooperation and strengthen synergies with the Forest Europe process. Комитет постановил, что секретариату следует продолжать наращивать сотрудничество и укреплять синергизм с процессом "Леса Европы".
There was a need to build knowledge and strengthen capacity in that area, particularly among developing countries. Существует необходимость наращивать знания и укреплять потенциал в этой области, особенно среди развивающихся стран.
Trade-led growth is an essential component of sustainable development and efforts to achieve it should also strengthen and increase trade flows at all levels. Рост за счет торговли является существенно важным компонентом устойчивого развития, и поэтому усилия по обеспечению такого роста должны также укреплять и наращивать торговые потоки на всех уровнях.
UNODC helped establish drug control agencies, build border posts, strengthen the judiciary and improve interdiction capability. ЮНОДК помогало создавать органы наркоконтроля, строить пограничные пункты, укреплять судебные органы и наращивать потенциал для пресечения незаконного оборота наркотиков.
It was hoped that the Organization and Member States would continue to increase the resources available to support prevention efforts and strengthen the timely conduct of investigations. Следует надеяться, что Организация и государства-члены будут и далее наращивать объем ресурсов для поддержки усилий по предупреждению правонарушений и обеспечению более своевременного проведения расследований.
The Meeting invited States in the region to increase the capacity and strengthen the skills of national authorities on issues pertaining to cybercrime and financial investigation units through specialized training. Совещание предложило государствам региона наращивать потенциал и укреплять профессионализм национальных учреждений по вопросам, относящимся к киберпреступности, и подразделений финансовой разведки путем организации курсов специальной подготовки.
Every effort must be made to capitalize on and strengthen the existing partnership by stressing the following: Это существующее партнерство необходимо наращивать и укреплять, уделяя особое внимание следующим аспектам:
The developing countries should continuously deepen South-South cooperation and strengthen mutual assistance with Africa. Secondly, it is essential to effectively address new challenges. Развивающимся странам следует углубить сотрудничество по линии Юг-Юг и наращивать усилия по оказанию взаимной помощи с Африкой. Во-вторых, необходимо эффективно противостоять новым вызовам.
UNFPA should enhance its efforts to ensure reproductive health commodity security and strengthen support for national mechanisms and data for monitoring and evaluating utilization and results. ЮНФПА должен наращивать усилия для гарантированного обеспечения средствами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья, и укрепления поддержки национальных механизмов и сбора данных, важных для отслеживания и оценки результатов их использования.
In order to gradually strengthen a peacebuilding approach to resolving the remaining issues, we would encourage Timor-Leste to consider starting cooperation with the Peacebuilding Fund in the near future. Стремясь постепенно наращивать усилия по миростроительству в отношении еще неурегулированных вопросов, мы хотели бы призвать Тимор-Лешти рассмотреть возможность установления в ближайшем будущем отношений сотрудничества с Фондом миростроительства.