Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Наращивать

Примеры в контексте "Strengthen - Наращивать"

Примеры: Strengthen - Наращивать
(e) Strengthen its efforts to implement the National Breastfeeding Policy, adopted in 1998, and encourage exclusive breastfeeding for six months after birth with the addition of an appropriate infant diet thereafter; е) наращивать усилия по осуществлению Национальной стратегии грудного вскармливания, принятой в 1998 году, и поощрять грудное вскармливание в течение шести месяцев после рождения с последующим постепенным переходом к соответствующему режиму детского питания;
(a) Strengthen its efforts to combat HIV/AIDS, including through preventive programmes and awareness-raising campaigns, and to prevent discrimination against children infected with and affected by HIV/AIDS; а) наращивать усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в том числе в рамках профилактических программ и кампаний по повышению информированности населения и препятствовать дискриминации в отношении детей, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом;
(b) Strengthen efforts to ensure adequate provision of prenatal and post-natal care, including awareness-raising efforts, among others on breastfeeding; and Ь) наращивать усилия по обеспечению надлежащего ухода в период беременности и после родов, включая усилия по повышению уровня информированности, в частности о грудном вскармливании;
(a) Strengthen its efforts to prevent substance abuse by children, giving particular attention to street children and other vulnerable groups, including children in the south of the country; а) наращивать усилия по предупреждению детской токсикомании, уделяя особое внимание беспризорным детям и другим уязвимым группам, в том числе детям на юге страны;
105.10. Strengthen capacity, including that of the Prosecutor-General's Office, to examine allegations of torture and ill-treatment as recommended by the Committee against Torture (Denmark); 105.11. 105.10 наращивать потенциал, в том числе потенциал Генеральной прокуратуры, для рассмотрения заявлений о применении пыток и жестокого обращения в соответствии с рекомендацией Комитета против пыток (Дания);
Strengthen measures to prevent violence against women, in particular by raising awareness of the fact that discrimination and violence against women are unacceptable (Czech Republic); наращивать усилия по предупреждению насилия в отношении женщин, в частности посредством популяризации тезиса о недопустимости дискриминации и насилия в отношении женщин (Чешская Республика);
128.116 Strengthen measures to combat trafficking in children, facilitate access to justice and enhance victim protection and assistance in line with the recommendation of the Committee on the Rights of the Child (Botswana); 128.116 укреплять меры по борьбе с торговлей детьми, обеспечивать доступ к правосудию и наращивать защиту жертв и оказываемую им помощь, как это было рекомендовано Комитетом по правам ребенка (Ботсвана);
Strengthen the comparative advantages of existing multilateral arrangements and institutions without compromising the principle of equitable geographical representation and equal partnerships, and promote the democratisation of the system of international governance in order to increase the participation of Non-Aligned Countries in international decision making; 18.4 наращивать сравнительные преимущества действующих многосторонних соглашений и структур без ущерба для принципа справедливого географического представительства и равноправного партнерства и способствовать демократизации системы международного управления в целях расширения участия неприсоединившихся стран в процессе принятия решений на международном уровне;
Strengthen the capacity of the various actors to improve their vision, their role in integrating schools into their environment and their effectiveness; укреплять потенциал различных партнеров наращивать и активизировать свою работу, направленную на то, чтобы повернуть школу в сторону общества;
Strengthen human and institutional capacity-building, including through the promotion of effective and responsible Flag States practices and participation in Regional Fishing Management Organizations (RFMO) to combat and control Illegal Unreported and Unregulated (IUU) fishing; наращивать усилия в области укрепления человеческого и институционального потенциала, в частности путем поощрения эффективной и ответственной практики государств флага и участия в деятельности региональных рыбохозяйственных организаций (РРХО) по предупреждению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла (НРП);
(m) Strengthen national and local capacity in keeping with their conditions for the development and adaptation of forest-related technologies, including technologies for the use of fuelwood; м) наращивать национальный и местный потенциал в плане разработки и адаптации с учетом национальных и местных условий технологий, связанных с лесным хозяйством, включая технологии использования древесного топлива;
92.39. Strengthen the resources given to the Office of Women's Affairs and consider the possibility of complying with the recommendations of UNHCR and CEDAW, concerning the abolition of the legal provisions that prevent the transmission of nationality to Bahamian women (Paraguay); 92.39 наращивать ресурсы, выделенные Бюро по делам женщин, и рассмотреть возможность выполнения рекомендаций УВКБ и КЛДЖ в отношении отмены правовых положений, запрещающих багамским женщинам передавать гражданство их детям (Парагвай);
(b) Strengthen national capacity for coordination and integrated planning, and ensure that both domestic and external resources are better consolidated to enable the State to target resources better and ensure the maximum use of available resources; Ь) наращивать национальный потенциал в целях координации и комплексного планирования и обеспечивать более эффективную мобилизацию как внутренних, так и внешних ресурсов, с тем чтобы государство могло более целенаправленно и в максимальных пределах использовать имеющиеся ресурсы;
Strengthen its efforts to ensure full equality between men and women and bring legislation in line with the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, as well as human rights obligations and other international standards (Sweden); наращивать усилия по обеспечению всестороннего равенства мужчин и женщин и приведению законодательства страны в соответствие с рекомендациями Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, а также обязательствами в области прав человека и другими международными нормами (Швеция);
(c) Strengthen ongoing efforts to promote gender equality and women's rights at the national level and, inter alia, to develop new national guidelines and an action plan on gender equality; с) наращивать прилагаемые усилия по обеспечению гендерного равенства и прав женщин на национальном уровне и, в частности, разработке новых национальных руководящих принципов и плана действий по обеспечению гендерного равенства;
(a) Strengthen efforts to address, as matter of urgency, the high rates of malnutrition of children, and develop educational programmes, including campaigns to inform parents about basic child health and nutrition, hygiene and environmental sanitation and reproductive health; а) в приоритетном порядке наращивать усилия по снижению высоких показателей недоедания среди детей, а также разработать просветительские программы, включая программы кампаний по информированию родителей по основным вопросам детского здоровья и питания, санитарно-гигиенической обстановки, а также репродуктивного здоровья;
Through capacity-building engagement, the INS programme also helps strengthen the capabilities of partner countries to perform effective nuclear security functions sustainably. Посредством мероприятий по укреплению потенциала программа МЯБ помогает также наращивать потенциал стран-партнеров по устойчивому выполнению эффективных функций обеспечения ядерной безопасности.
The Committee further recommends that the State party strengthen its policy to integrate children in regular schools. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия по привлечению детей-инвалидов к обучению в школах системы массового образования.
The international community should strengthen its efforts to assist the heavily indebted poor countries to achieve a sustainable debt situation. Международному сообществу следует наращивать свои усилия по содействию БСВЗ в достижении положения, при котором долговое бремя станет посильным для них.
At the Timor-Leste and development partners meeting held in Dili in April, Japan pledged to continue and strengthen, our bilateral support to Timor-Leste, which has included dispatching experts for human-resources training and institutional capacity-building. В ходе совещания, проведенного в апреле текущего года в Дили между представителями Тимора-Лешти и его партнеров по развитию, Япония обязалась продолжать и наращивать свою двустороннюю помощь Тимору-Лешти, в рамках которой мы, помимо всего прочего, предоставляем экспертов по подготовке кадров и наращиванию потенциалов государственных учреждений.
Along with such traditional partners as the African Union and the European Union, the United Nations could strengthen its relations with other regional structures, many of which have quite a bit of experience, for example in mediation and the peaceful settlement of disputes. Наряду с традиционными партнерами, такими как Африканский союз и Европейский союз, Организации Объединенных Наций следует наращивать взаимодействие и с другими региональными структурами.
There is a need to develop and strengthen the educational infrastructure and also to try to put an end to the forced recruitment of children by closing off recruitment channels. Необходимо продолжать наращивать координацию усилий в этой области, в частности в рамках интегрированных миссий, сочетающих гуманитарный, военный, политический и восстановительный компоненты.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen as much as possible its efforts to prevent traffic and domestic accidents, inter alia by systematic enforcement of existing regulations and by ongoing awareness-raising via educational campaigns. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и по возможности наращивать усилия по предотвращению несчастных случаев на транспорте и в быту, в частности, путем систематического применения действующих правил и постоянного проведения деятельности по повышению осведомленности общественности, в частности, посредством проведения просветительных кампаний.
USAID will strengthen efforts to promote energy efficiency, continuing to support the Development Credit Authorities mechanism to provide guarantees to ESCOs and municipalities, and the Balkan Investment Development Facility for feasibilities studies for infrastructure projects in South-east Europe. ЮСЭЙД будет наращивать усилия для стимулирования энергоэффективности, продолжения поддержки механизма Агентства по кредитам на цели развития для предоставления гарантий ЭСК и муниципалитетам и оказанию помощи Фонду развития инвестиций в балканских странах для подготовки технико-экономических обоснований проектов в области инфраструктуры в юго-восточной Европе.
The UN-SPIDER programme was intended to benefit all Member States, in particular the many developing countries that did not have the space-related capability to create effective disaster-prevention and disaster-management plans and would strengthen Member States' disaster-management capacity-building. Цель программы СПАЙДЕР-ООН - приносить пользу всем государствам-членам, в частности многим развивающимся странам, не имеющим космического потенциала для разработки эффективных планов предупреждения стихийных бедствий и управления ими, и наращивать потенциал государств-членов в области предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий.