Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Strengthen - Активизации"

Примеры: Strengthen - Активизации
Participants from the floor also shared views on what they see as the way forward to enhance and strengthen cooperation between UNEP and civil society organizations. Участники высказали также с мест свои мнения относительно способов активизации и укрепления сотрудничества между ЮНЕП и организациями гражданского общества.
We encourage the Government of the Sudan to continue to step up its communications, establish mutual trust and strengthen cooperation with the ICC. Мы призываем правительство Судана продолжить работу по активизации своих контактов, укреплению взаимного доверия и развитию сотрудничества с МУС.
Several proposals were made by participants to increase and strengthen cooperation with regional bodies. Участники сделали несколько предложений относительно активизации и укрепления сотрудничества с региональными органами.
During the past two years, there have been numerous efforts to revitalize and strengthen INSTRAW fund-raising activities. В течение последних двух лет предпринимались многочисленные усилия по активизации и укреплению деятельности МУНИУЖ в области мобилизации финансовых средств.
It is hoped that such dialogues will strengthen the work of organs and bodies involved through the greater sharing of information and expertise. Следует надеяться, что такие обсуждения позволят укрепить работу органов и подразделений, занимающихся данной проблематикой, на основе активизации обмена информацией и опытом.
New Zealand provided additional one-off grants totalling NZ$ 650,000 to improve shipping services, accelerate public building maintenance programmes and strengthen health and education services. Новая Зеландия предоставила дополнительные разовые безвозвратные субсидии на общую сумму 650000 новозеландских долларов на цели повышения качества услуг транспортного судоходства, активизации программ эксплуатационного обслуживания государственных зданий и укрепления услуг в областях здравоохранения и образования.
Meeting the climate challenge will require sustained global cooperation coupled with accelerated national actions to reduce emissions and strengthen climate resilience. Решение этой проблемы потребует последовательного сотрудничества в глобальном масштабе и активизации принимаемых на национальном уровне мер по сокращению выбросов и повышению устойчивости к последствиям изменения климата.
The project will strengthen regional and global partnerships, create synergies and build on existing efforts. Проект будет способствовать укреплению регионального и глобального партнерства, налаживанию взаимодействия и активизации нынешних усилий.
The overall objective of the Partnerships Forum was to re-energize and strengthen partnerships as a critical mechanism to implement sustainable development. Общая задача Форума партнерств заключалась в активизации и укреплении партнерств как важнейшего механизма обеспечения устойчивого развития.
IPRs are published and accessible to all and can strengthen the policy advocacy efforts of other institutions. ОИП публикуются, доступны для всех и могут способствовать активизации усилий других учреждений по отстаиванию рациональных принципов политики.
That historic moment contributed to cooperation and exchanges to promote development and strengthen multilateralism and Latin American unity. Это историческое событие способствовало активизации сотрудничества и взаимных обменов с целью укрепления развития и системы многосторонних взаимоотношений и латиноамериканского единства.
To increase institutional capacities for future development, the "Strong Places" project helped over 700 community-based organizations to actively strengthen participation. В целях укрепления институционального потенциала для будущего развития в рамках проекта «Сильные общины» была оказана помощь более чем 700 общинным организациям в целях активизации деятельности по расширению участия.
Bangladesh hoped that the anti-discrimination law would strengthen ongoing efforts to improve the situation of minorities. Бангладеш выразила надежду на то, что антидискриминационный закон будет способствовать активизации нынешних усилий по улучшению положения меньшинств.
To enhance its engagement on Kirkuk, UNAMI will strengthen its presence, increasing its mobility to support sustained and timely political outreach with critical interlocutors. Для активизации своей деятельности в отношении Киркука МООНСИ будет усиливать свое присутствие, повышая свою мобильность для поддержки последовательного и своевременного политического взаимодействия с важными участниками переговоров.
They resolved to support and strengthen the implementation of the Convention and the 10-year strategic plan and framework, including by mobilizing adequate, predictable and timely financial resources. Они заявили о своем намерении поддерживать и активизировать осуществление Конвенции и соответствующего десятилетнего стратегического плана и концептуальной основы деятельности по активизации ее осуществления, в том числе посредством своевременной мобилизации необходимого объема предсказуемого финансирования.
Mobilizing political will for an ambitious global legal climate agreement by 2015 and catalysing ambitious action on the ground to reduce emissions and strengthen resilience have been priorities during the reporting period. В отчетный период первоочередное внимание уделялось таким направлениям деятельности, как усилия по мобилизации политической воли для заключения к 2015 году всеобъемлющего глобального юридически оформленного соглашения об изменении климата и активизации действий на местах в целях снижения выбросов и повышения жизнестойкости.
In the meantime, everything possible should be done to sustain and strengthen the AU Mission and to further enhance protection efforts throughout the region. Тем временем необходимо делать все возможное для сохранения и укрепления Миссии Африканского союза и для дальнейшей активизации усилий по защите по всему региону.
Thus, the first task for the G-20 meeting on November 11-12 in Seoul must be to revitalize and strengthen the IMF and global financial regulation. Таким образом, первая задача встречи G-20 11-12 ноября в Сеуле должна заключаться в активизации и укреплении МВФ и глобального финансового регулирования.
Growth should strengthen in 1995, with Mexico's recovery intensifying and output growth in Chile accelerating again. В 1995 году ожидается повышение темпов роста по мере активизации процесса оживления в Мексике и очередного повышения темпов роста объема производства в Чили.
My delegation believes, therefore, in the need to reiterate the principles that should guide negotiations which seek to revitalize and strengthen the Organization in its totality. Поэтому моя делегация верит в необходимость подтверждения важности принципов, которыми должны руководствоваться переговоры в целях активизации деятельности и укрепления Организация в целом.
Respect for and implementation of the principles contained in international human rights instruments would strengthen and support democracy, security, peace and social justice and provide new opportunities for increased cooperation. Соблюдение и осуществление принципов, содержащихся в международных документах по правам человека, будут способствовать развитию и упрочению демократии, безопасности, мира и социальной справедливости и обеспечат новые возможности для активизации сотрудничества.
In enhancing this assistance, UNCTAD will strengthen its cooperation and coordination with WTO, ITC, other international organizations and donors' agencies. В рамках активизации этой помощи ЮНКТАД будет укреплять свое сотрудничество и координацию с ВТО, МТЦ и другими международными организациями и учреждениями доноров.
New Zealand is committed to seeking ways to enhance and strengthen the implementation of the resolution through our development cooperation programmes, peacekeeping efforts and domestic policies. Новая Зеландия привержена поиску путей активизации и повышения эффективности осуществления этой резолюции посредством реализации программ сотрудничества в области развития, усилий по поддержанию мира и внутриполитических мер.
He hoped the attainment of independence by East Timor would strengthen the work of the Special Committee to eradicate colonialism in the remaining Non-Self-Governing Territories. Оратор выражает надежду на то, что обретение Восточным Тимором независимости будет способствовать активизации работы Комитета, направленной на ликвидацию колониализма в оставшихся несамоуправляющихся территориях.
Cooperation is designed to help promote the rule of law, implement the recommendations made by various United Nations bodies and strengthen national capacity in the field of human rights. Цель оказываемого Отделением содействия заключается в активизации процесса создания правового государства, осуществлении рекомендаций, подготовленных различными органами Организации Объединенных Наций, и укреплении национальных правозащитных структур.