States parties may consider establishing and/or improving coordination mechanisms among relevant agencies at the national level in order to reconcile priorities and strengthen concerted action against the smuggling of migrants. |
Государства-участники могут рассмотреть вопрос о создании и/или совершенствовании механизмов координации деятельности соответствующих учреждений на национальном уровне в целях согласования приоритетов и активизации слаженных действий по борьбе с незаконным ввозом мигрантов. |
Measures taken in order to enhance and strengthen women's participation in preparing and implementing local development plans |
Меры по расширению и активизации участия женщин в разработке и осуществлении местных планов развития |
This would help promote sustainable development programmes, especially in developing countries, and would bolster good relations and strengthen efforts aimed at maintaining international peace and security. |
Это содействовало бы осуществлению программ устойчивого развития, особенно в развивающихся странах, а также укреплению добрососедских отношений и активизации усилий, направленных на поддержание международного мира и безопасности. |
He commended the efforts being made by the Security Council committees and the different institutions of the United Nations system to harmonize and strengthen their action against terrorism. |
Он высоко оценивает усилия, предпринимаемые комитетами Совета Безопасности и различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций для согласования и активизации их контртеррористических действий. |
The Committee believes that the Centre could also enhance and strengthen collaboration among all participants in the Mission concerning matters of staff security and welfare. |
Комитет считает, что Центр мог бы также способствовать расширению и активизации сотрудничества между всеми сторонами, участвующими в Миссии, в вопросах обеспечения безопасности и жизни и быта персонала. |
Parallel gains were recorded in the adult literacy rate as a result of efforts to expand and strengthen female literacy programmes, particularly in rural areas. |
Параллельные успехи зафиксированы в уровнях грамотности взрослых в результате усилий по расширению и активизации программ повышения грамотности женщин, особенно в сельских районах. |
There is a need to launch new initiatives or strengthen existing activities to: |
Существует потребность в выдвижении новых инициатив для активизации существующих мероприятий с целью: |
The convergence of UNCCD and PRS implementation would strengthen the process for empowering lower-income populations and communities in dry and/or degraded land areas. |
Взаимная интеграция деятельности по осуществлению КБОООН и стратегий борьбы с бедностью способствовала бы активизации процесса расширения возможностей малоимущих групп населения и местных сообществ в засушливых районах и/или на деградированных землях. |
In order to sustain and strengthen current efforts, over the next two bienniums it will be essential to increase the investment in building the future capacity of the Organization. |
В целях поддержания и активизации нынешних усилий в течение двух двухгодичных периодов будет необходимо увеличить вклад в создание будущего потенциала Организации. |
The goal of the project was to gather data that would assist in the development of programmes to improve the health of young people, reduce vulnerability and strengthen prevention. |
Задача этого проекта заключалась в сборе данных, которые могли бы содействовать разработке программ укрепления здоровья молодежи, уменьшения ее уязвимости и активизации профилактической работы. |
It should reiterate basic principles, reaffirm commitments and strengthen multilateral cooperation for implementation of sustainable development. |
В нем должны быть повторены основные принципы, подтверждена приверженность общему делу и он должен содействовать активизации многостороннего сотрудничества для достижения устойчивого развития. |
Financing for development was key to stepping up efforts to reduce poverty and strengthen multilateralism, international trade and cooperation for development. |
Финансирование развития является ключом к активизации усилий по сокращению масштабов бедности и укреплению принципа многосторонних отношений, международной торговли и сотрудничества в целях развития. |
The master plan will strengthen domestic and regional tourism, contributing to economic growth and regional integration. |
Генплан будет способствовать активизации внутреннего и регионального туризма, стимулируя экономический рост и региональную интеграцию. |
India has consistently, over the decades, sought to intensify and strengthen international cooperation to combat the global phenomenon of terrorism through a variety of means. |
Индия последовательно, на протяжении десятилетий, стремится к активизации и укреплению международного сотрудничества в деле борьбы с таким глобальным явлением, как терроризм, путем использования самых различных средств. |
Both parties are called upon to refrain from actions that might strengthen extremist forces and impede the implementation of the road map. |
Мы обращаемся к обеим сторонам с призывом воздерживаться от действий, которые могут способствовать активизации экстремистских сил и препятствовать выполнению «дорожной карты». |
As the process of globalization intensifies, the world is experiencing fundamental changes that strengthen interdependence and require partnership among various stakeholders. |
По мере активизации процесса глобализации мир сталкивается с радикальными изменениями, которые ведут к усилению взаимозависимости и требуют партнерства между различными участниками. |
This first global report on the issue of violence against children will undoubtedly strengthen the efforts and progress already realized on the subject. |
Этот первый глобальный доклад по вопросу о насилии в отношении детей несомненно будет содействовать активизации усилий и развитию прогресса, уже достигнутого в данной области. |
This Decree specifies legislative and administrative measures designed to activate and strengthen efforts to curb manifestations of fascism and racism. |
В нем предусматриваются конкретные меры в законодательной и административной областях по активизации и усилению борьбы с проявлениями фашизма и расизма. |
We hope that our decision will strengthen the international efforts to limit the proliferation of land-mines and to end their indiscriminate use. |
Мы надеемся, что наше решение будет содействовать активизации международных усилий, направленных на ограничение процесса распространения наземных мин и прекращение их неизбирательного применения. |
At the eighth session of UNCTAD, member States recognized the need to revitalize and strengthen ECDC. |
На восьмой сессии ЮНКТАД государства-члены признали необходимость активизации и укрепления ЭСРС. |
In addition, Canada is committed to increasing the quantity and quality of other information that will strengthen mine-action efforts. |
Кроме того, Канада обязалась повысить количество и качество другой информации, что будет способствовать активизации усилий в области разминирования. |
We are therefore supportive of the recent measures that the international community is considering to revitalize and strengthen the United Nations. |
Поэтому мы поддерживаем предложенные недавно меры, которые международное сообщество рассматривает с целью активизации и укрепления деятельности Организации Объединенных Наций. |
In the face of such vulnerability, developing countries should strengthen their position by embracing South-South cooperation and further strengthening regional integration. |
С учетом такого неблагоприятного положения развивающиеся страны должны укреплять свои позиции на основе усиления сотрудничества Юг-Юг и дальнейшей активизации региональной интеграции. |
Measures should be considered to promote and strengthen international cooperation at the judicial level. |
Следует рассмотреть возможность принятия мер в целях активизации и укрепления международного сотрудничества на уровне судебных органов. |
Furthermore, it promotes structural reform in order to ensure better functioning markets and strengthen competition. |
Кроме того, она способствует структурной реформе в целях обеспечения активизации рынков и укрепления конкуренции. |