For the specific purpose of protecting the OSCE monitoring missions during the electoral process, a limited increase in the strength of the force of about 1,000 units has been considered necessary. |
Для непосредственного обеспечения охраны миссий ОБСЕ по наблюдению в процессе проведения выборов было сочтено необходимым увеличить численность Сил почти на 1000 военнослужащих. |
That approach calls for expeditious assistance to the TFG in building its own security forces and institutions and the strengthening of AMISOM to reach its mandated strength of 8,000. |
Этот подход требует оказания неотложной помощи переходному федеральному правительству в создании его собственных сил и органов безопасности, а также укрепления АМИСОМ посредством доведения ее предусмотренной мандатом численности до 8000 военнослужащих. |
As of early March, the Afghan National Army had a total operational strength of 7,600 troops, with another almost 1,700 troops in training, bringing the total force size to 9,300. |
По состоянию на начало марта, Афганская национальная армия насчитывала 7600 военнослужащих, и еще почти 1700 новобранцев проходят подготовку - таким образом, общая численность личного состава армии достигла 9300 человек. |
It is based on the Mission's current force strength of 17,500 military personnel, including 260 military observers, as authorized by the Security Council in its resolution 1346 (2001) of 30 March 2001. |
Этот бюджет рассчитан на основе нынешней численности Миссии, составляющей 17500 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей, утвержденной Советом Безопасности в его резолюции 1346 (2001) от 30 марта 2001 года. |
In an effort to streamline the armed forces, the Government recently approved a reduction in its strength from a personnel of 10,500 to 8,500 persons, which is expected to take place over the period of the next two years. |
В усилиях по реформированию и реорганизации вооруженных сил правительство недавно утвердило предложение о сокращении численности их личного состава с 10500 до 8500 военнослужащих, которое, как предполагается, будет осуществляться в течение следующих двух лет. |
In order for the Mission to carry out the tasks envisaged in the next phase, it would require its current authorized military strength of 17,030, its 391 police trainers and its six formed police units until at least 31 December 2007. |
Для того чтобы Миссия могла выполнить задачи, предусмотренные для следующего этапа, ей необходимо сохранить ее нынешнюю утвержденную численность в составе 17030 военнослужащих, 391 полицейского инструктора и 6 сформированных полицейских подразделений по меньшей мере до 31 декабря 2007 года. |
ECOMICI troops, whose total strength is currently 1,383, are deployed along the ceasefire line, which runs across the country from east to west, to keep FANCI and the Forces nouvelles apart (see map). |
ЗЗ. Войска МИЭККИ, численность которых в настоящее время составляет 1383 военнослужащих, размещены вдоль линии прекращения огня, которая проходит с востока на запад страны для разъединения НВСКИ и Новых сил (см. карту). |
The current military strength of AMISOM in Mogadishu stands at about 5,200 troops, or 65 per cent of the full mandated force of 8,000 soldiers. |
В настоящее время личный состав АМИСОМ в Могадишо насчитывает примерно 5200 военнослужащих, или 65 процентов от полностью предусмотренной мандатом численности сил в 8000 человек. |
These increases, together with the offer of Djibouti to contribute a special forces unit of 4,000, will bring AMISOM very close to its full mandated strength. |
Это пополнение, вместе с предложением Джибути о выделении специальных войск численностью в 4000 военнослужащих, почти доведет численность АМИСОМ до показателей, предусмотренных по мандату. |
In the meantime, the implementation of the proposal to deploy at Kindu will require the gradual establishment of a forward force headquarters and infantry and engineer units, with an initial strength of up to 400 all ranks. |
Между тем осуществление предложения, предусматривающего развертывание в Кинду, потребует постепенного размещения штаба подразделения передового базирования и пехотных и инженерных подразделений первоначальной численностью до 400 военнослужащих всех званий. |
By adopting a more mobile concept of operations, combined with a rationalization of infrastructure and command and control, the Force could be reduced by about 30 per cent to an overall strength of 860 military personnel, including a small military observer and liaison group. |
Принятие более мобильной концепции операций одновременно с рационализацией инфраструктуры и системы командования и управления позволит сократить численность сил на 30 процентов до в общей сложности 860 военнослужащих, включая небольшую группу военного наблюдения и связи. |
Financial resources approved by the General Assembly for the 2004/05 financial period provide for the maintenance of the Force at its currently authorized military strength of 1,230. |
Финансовые ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблеей на финансовый период 2004-2005 годов, предусматривают содержание Сил в их нынешней санкционированной численности в 1230 военнослужащих всех рангов. |
With the planned deployment of approximately 340 troops from the Republic of Korea in July, UNIFIL strength will reach approximately 13,700 military personnel from 30 troop-contributing countries. |
Поскольку в июле планируется развернуть приблизительно 340 военнослужащих из Республики Корея, численность ВСООНЛ составит порядка 13700 военнослужащих из 30 стран, предоставляющих войска. |
The total strength of the command centre is subject to further discussion by the parties, but it is estimated that the two forces will collectively provide some 230 personnel, most being military. |
Общая численность личного состава командного центра будет определена в ходе дальнейших консультаций между сторонами, однако по предварительным подсчетам обе армии вместе предоставят около 230 человек, в основном военнослужащих. |
As at 26 January 1999, the strength of the military component of MINURSO stood at 316 all ranks (see annex), including 60 members of the engineering support unit from Pakistan. |
По состоянию на 26 января 1999 года численность военного компонента МООНРЗС составляла 316 военнослужащих всех званий (см. приложение), включая предоставленное Пакистаном подразделение инженерного обеспечения в составе 60 человек. |
a The proposed increase by 60 military contingent personnel is within the revised strength of military and civilian police personnel authorized by the Security Council). |
а Предлагаемое увеличение численности воинских контингентов на 60 военнослужащих соответствует пересмотренной численности военного и полицейского персонала, санкционированной Советом Безопасности). |
The persistence of UNOMIG has resulted in a significant reduction of strength and deployment of the armed personnel of the two sides, particularly the troops of the Georgian Interior Ministry, along the ceasefire line. |
Настойчивые усилия МООННГ способствовали значительному сокращению численного состава и ограничению развертывания военнослужащих обеих сторон вдоль линии прекращения огня, в частности войск министерства внутренних дел Грузии. |
The strength of the Force at that time stood at about 875 military personnel, including some 15 military officers still needed to carry out civil affairs functions that had not yet been handed over to the civilian police component. |
Списочная численность личного состава Сил на это время составляла 875 военнослужащих, включая 15 военных офицеров, по-прежнему необходимых для осуществления функций по работе с гражданским населением, которые все еще не были переданы компоненту гражданской полиции. |
Since UNPREDEP is again authorized to operate at a strength of 1,050 troops, as stipulated in Security Council resolution 1186 (1998), it is proposed that its civilian component be increased to the previous level of 203 posts. |
В связи с тем, что функционирование СПРООН численностью в 1050 военнослужащих вновь санкционировано резолюцией 1186 (1998) Совета Безопасности, предлагается довести численность гражданского компонента до прежнего уровня (203 должности). |
It provided for a military strength of 750 troops for the period from 1 July to 31 August 1998 and the liquidation of UNPREDEP thereafter. |
Резолюцией предусмотрены ассигнования на содержание военного компонента численностью 750 военнослужащих на период с 1 июля по 31 августа 1998 года и свертывание СПРООН после этого. |
Over the past five years, the strength of the Republic of Sierra Leone Military Forces (RSLMF) grew from a total of about 3,000 to approximately 13,000, all ranks. |
За последние пять лет численность Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне (ВСРСЛ) возросла приблизительно с 3000 до примерно 13000 военнослужащих всех званий. |
Notes with appreciation the recommendations in the second special report of the Secretary-General and authorizes increasing the military strength of MONUC to 10,800 personnel; |
З. с удовлетворением принимает к сведению рекомендации, содержащиеся во втором специальном докладе Генерального секретаря, и утверждает увеличение численности военного компонента МООНДРК до 10800 военнослужащих; |
Each team would comprise a minimum of 5 and a maximum of 10 liaison officers, with a total strength of up to 76 military personnel, including the necessary headquarters staff. |
Каждая группа будет включать минимум 5 и максимум 10 офицеров связи, а общая численность будет составлять до 76 военнослужащих, включая необходимый штабной персонал. |
The resolution provides MONUC with a robust mandate under Chapter VII of the Charter of the United Nations and authorizes the increasing of its military strength to 10,800 personnel. |
В этой резолюции МООНДРК наделяется широким мандатом на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций и утверждается увеличение численности ее военного компонента до 10800 военнослужащих. |
In paragraph 323, the Board recommended that the Administration ensure that MONUC, UNMIT and UNDOF issue rations according to the actual troop feeding strength. |
В пункте 323 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы МООНДРК, ИМООНТ и СООННР выдавали пайки, исходя из фактической численности военнослужащих, которых необходимо обеспечить продовольствием. |