Over the past three months, the Afghan security forces have maintained steady increases in overall force size and are on track to meet the approved 352,000 end strength goal by October 2012. |
За прошедшие три месяца численность Афганских сил безопасности неуклонно увеличивалась, и к октябрю 2012 года она должна достигнуть установленного целевого показателя, составляющего 352000 военнослужащих. |
As of 23 June 2006, the Mission had a strength of 5,738 military and 1,458 police personnel, with the majority of troops coming from Nigeria, Rwanda, Senegal, South Africa and Ghana. |
На 23 июня 2006 года в состав Миссии входило 5738 военнослужащих и 1458 полицейских, причем наибольшее их число предоставили Нигерия, Руанда, Сенегал, Южная Африка и Гана. |
It observed that police stations and security posts have been established throughout the valley with a visible strength of about 250 uniformed personnel bearing Ministry of Internal Affairs identification. |
Он обнаружил наличие полицейских участков и сторожевых постов на всей протяженности ущелья, а также порядка 250 военнослужащих в форме министерства внутренних дел. |
In some months, the actual force strength was as low as 64 per cent of the requirements due to an excessive number of officers on leave. |
В некоторые месяцы фактическая численность военнослужащих доходила до 64 процентов от требуемой численности из-за того, что слишком много офицеров находились в отпусках. |
The current troop feeding strength is 17,339, while rations are supplied from 7 warehouses to 67 base locations, which makes it difficult to perform mission-wide daily checks. |
В настоящее время пайками обеспечивается 17339 военнослужащих и пайки доставляются с 7 складов на 67 баз, что затрудняет проведение ежедневных проверок в рамках всей Миссии. |
Whereas active duty strength had declined from approximately 3,555,000 to 2,483,000 between 1953 (the end of the Korean War) and 1961, it increased to nearly 2,808,000 by June 30, 1962. |
В то время как количество военнослужащих в армии США сократилось с примерно З 555000 в 1953 году (конец Корейской войны) до 2483000 в 1961 году, оно увеличилось почти до 2808000 к 30 июня 1962 года. |
Of its total mandated force strength, 5,007 troops, 196 military observers and 378 United Nations police were redeployed from UNMIS to UNMISS, as well as significant numbers of civilian personnel. |
В пределах установленной согласно мандату общей численности 5007 военнослужащих, 196 военных наблюдателей и 378 полицейских Организации Объединенных Наций, а также значительное число гражданских сотрудников были переведены в МООНЮС из МООНВС. |
AFISMA, currently at approximately 82 per cent of its expected strength of 9,500, has deployed units to Ansongo, Bamako, Banamba, Gao, Kidal, Markala, San and Sevare as well as the region around Tessalit. |
В настоящее время силы АФИСМА укомплектованы приблизительно на 82 процента от их предполагаемой численности в 9500 военнослужащих, и ее подразделения развернуты в Ансонго, Бамако, Банамбе, Гао, Кидале, Маркале, Сане и Севаре, а также в окрестностях Тессалита. |
The Security Council, by its resolution 2124 (2013), requested the African Union to increase the force strength of AMISOM from 17,731 to 22,126 uniformed personnel (troops and police personnel) and decided to expand the UNSOA logistical support package accordingly. |
В своей резолюции 2124 (2013) Совет Безопасности просил Африканский союз увеличить численность личного состава АМИСОМ с 17731 человека до максимального числа 22126 военнослужащих (воинские и полицейские контингенты) и расширить пакет мер материально-технической поддержки. |
The arrangement was discontinued by the Council in its resolution 2155 (2014), in which it formally increased the UNMISS uniformed strength to 12,500 military contingent and 1,323 police personnel. |
Механизм межмиссионского сотрудничества прекратил действовать на основании резолюции 2155 (2014) Совета, в которой он постановил официально увеличить численность негражданского персонала МООНЮС до 12500 военнослужащих и 1323 полицейских. |
After the peaceful conclusion of the 2015 electoral period, it is recommended that an additional 2,000 troops be withdrawn by mid-2016, bringing UNOCI to a residual strength of approximately 4,000 troops. |
После мирного завершения избирательного периода в 2015 году рекомендуется к середине 2016 года сократить численность военного компонента еще на 2000 человек, в результате чего в составе ОООНКИ останутся около 4000 военнослужащих. |
During the reporting period, the Mission's military strength increased with the arrival of 1,837 troops, including an infantry battalion, which has temporarily been deployed in the staging area of Diabaly and will be transferred to Gao as soon as logistic and infrastructural arrangements permit. |
За отчетный период численность военного компонента Миссии увеличилась с прибытием 1837 военнослужащих, включая пехотный батальон, который временно разместился в районе базирования Диабали и будет передислоцирован в Гао, как только это позволят сделать условия в плане логистики и инфраструктуры. |
I recommend that the Security Council extend the mandate of MINUSMA at its current authorized uniformed strength of up to 11,200 military personnel and 1,440 police personnel for a period of one year, until 1 July 2015. |
Я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат МИНУСМА с сохранением ее текущей санкционированной численности личного состава военного и полицейского компонентов на уровне до 11200 военнослужащих и 1440 полицейских сроком на один год, до 1 июля 2015 года. |
As at 30 August, ISAF total strength was 11,551 personnel from 26 NATO nations plus 309 from 11 non-NATO nations. |
Общая численность МССБ по состоянию на 30 августа: 11551 военнослужащий из 26 стран - членов НАТО плюс 309 военнослужащих из 11 стран, не входящих в НАТО. |
Some 500 new policemen are expected to join the Haitian National Police this month and it is anticipated that the force will continue to grow from under 5,000 in 1997 to its targeted strength of 6,726. |
Ожидается, что в этом месяце в Гаитянскую национальную полицию будет принято примерно 500 новых полицейских и, как предполагается, численность сил будет продолжать расти с менее 5000 военнослужащих в 1997 году до их запланированной численности в 6726 человек. |
It reflects the gradual repatriation of the 1,377 troops transferred from EUFOR with a strength up to 5,183 military personnel achieved by 30 June 2009. |
Эта разница отражает постепенную репатриацию 1377 военнослужащих, переведенных из Операции Сил Европейского союза, численность которых к 30 июня 2009 года достигнет 5183 человек. |
The provision under this heading primarily reflects requirements for daily rations for the anticipated average force strength of 6,993 troops, including a 5 per cent delayed deployment factor. |
Ассигнования по данному разделу главным образом отражают потребности в ресурсах на обеспечение ежедневного питания военнослужащих, предполагаемая численность которых составит 6993 человека, с учетом 5-процентного коэффициента задержки с развертыванием. |
When the rainy season begins at the end of June, MINURCAT's force strength will probably be approximately 3,000 troops, with units present in all sectors and a small reserve force in Abéché. |
К наступлению сезона дождей в конце июня численность сил МИНУРКАТ, вероятно, будет составлять около 3000 военнослужащих; при этом части и подразделения будут развернуты во всех секторах, а в Абеше будет находиться небольшой резерв. |
The force is currently made up of 1,696 men, but its total strength is expected to increase to about 3,500 by 4 September 2003. |
В настоящее время численность этих войск составляет 1696 военнослужащих, однако к 4 сентября 2003 года их общая численность, как ожидается, должна достичь 3500 человек. |
It is expected that some 10,000 Afghan National Army troops - against the target strength of 70,000 to be achieved under a 10-year plan - will be operational by the summer of 2004. |
Ожидается, что к лету 2004 года станут боеготовыми примерно 10000 военнослужащих Афганской национальной армии по сравнению с установленной численностью личного состава в 70000 человек, которая должна быть достигнута в рамках десятилетнего плана. |
The missions in the mission area of the envisaged regional service centre at Entebbe currently have a cumulative budget of some $5 billion annually, an overall strength of approximately 50,000 military and police contingents, and 11,500 civilian staff. |
В настоящее время совокупный бюджет миссий, находящихся в зоне ответственности планируемого регионального сервисного центра в Энтеббе, составляет почти 5 млрд. долл. США в год, в их составе насчитывается в общей сложности приблизительно 50000 военнослужащих и полицейских и 11500 гражданских сотрудников. |
However, in view of the reduction in threats, I also recommend that the strength of the guard force should be reduced by 100 soldiers, leaving a 150-strong military company, including infantry soldiers and support personnel, to secure the Special Court's facilities. |
Вместе с тем, учитывая уменьшение угроз, я также рекомендую сократить на 100 военнослужащих численность этого контингента, оставив роту численностью 150 человек, включающую в себя пехотинцев и подразделение поддержки, и разместив ее в помещениях Специального суда. |
This would amount to 4,216 new troops being deployed by December 2008, for a total of 12,795 military personnel (presuming that the infantry battalions already on the ground rotate at the United Nations strength). |
В результате к декабрю 2008 года будет дополнительно развернуто 4216 военнослужащих и общая численность военного персонала составит 12795 человек (при том понимании, что ротация в пехотных батальонах, уже развернутых на месте, будет производиться на основе нормативной численности, установленной в Организации Объединенных Наций). |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that there are currently no significant deviations from the planned deployment of military personnel and that, as at 31 October 1995, the strength of United Nations formed units had reached 5,667 all ranks. |
Консультативному комитету, по его просьбе, была предоставлена информация о том, что в настоящее время не отмечается сколько-нибудь существенных нарушений графика запланированного развертывания военного персонала и что по состоянию на 31 октября 1995 года численность сформированных подразделений Организации Объединенных Наций достигла 5667 военнослужащих всех званий. |
SPLA redeployment is contingent upon the establishment of Joint Integrated Units, which so far have reached 77 per cent of their total projected strength, with 30,112 troops assigned out of the anticipated 39,000. |
Передислокация сил НОАС зависит от создания этих совместных сводных подразделений, численный состав которых в настоящий момент составляет пока 77 процентов от намеченного показателя, т. е. 30112 военнослужащих от предполагавшихся 39000. |