The recommended adjustments include the repatriation of some 4,200 troops in three phases between August 2012 and July 2015, leaving the Mission's military strength at approximately 3,750 troops, including battalions from member countries of the Economic Community of West African States and appropriate enablers. |
Рекомендованные корректировки включают репатриацию приблизительно 4200 военнослужащих в три этапа с августа 2012 года по июль 2015 года, в результате чего численность военного компонента Миссии составит приблизительно 3750 военнослужащих, включая батальоны из стран - членов Экономического сообщества западноафриканских государств и соответствующие вспомогательные подразделения. |
Requests the African Union to increase the force strength of the Mission from 12,000 to a maximum of 17,731 uniformed personnel, comprising troops and personnel of formed police units; |
просит Африканский союз увеличить численность негражданского компонента сил Миссии, включая военнослужащих и персонал сформированных полицейских подразделений, с 12000 человек до максимальной численности в 17731 человека; |
The lower number of military personnel and United Nations police officers was attributable to the reduction in the authorized military strength following the adoption by the Security Council of resolution 2119 (2013) |
Более низкая численность военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций была обусловлена сокращением утвержденной численности военного персонала после принятия Советом Безопасности резолюции 2119 (2013) |
As at 21 February, MISCA strength stood at 6,032 uniformed personnel, including 5,404 military personnel and 628 police personnel forming four formed police units. |
По состоянию на 21 февраля численность АФИСМЦАР составляла 6032 военнослужащих, включая 5404 военных и 628 полицейских в составе четырех полицейских подразделений. |
As at 1 August, the Mission's military strength stood at 5,853 personnel, including 220 women, out of an authorized ceiling of 5,940. |
По состоянию на 1 августа численность военного компонента Миссии составляла 5853 военнослужащих, включая 220 женщин, при санкционированной максимальной численности, составляющей 5940 военнослужащих. |
In order to support the above-mentioned tasks, the force would have a proposed military strength of approximately 6,000, based on four mobile infantry battalions and two reserve battalions, as well as enablers, taking into account the current geographic environment and threat levels. |
Для выполнения этих задач предлагается установить численность военнослужащих сил на уровне примерно 6000 человек из расчета четырех мобильных пехотных батальонов и двух резервных батальонов, а также соответствующих вспомогательных подразделений, с учетом специфики географического района и нынешнего уровня угрозы. |
I concur with the findings of the review and I therefore recommend a reduction of the strength of the UNFICYP military component to 860 all ranks, including up to 40 military observers/liaison officers. |
Я согласен с выводами, сделанными по итогам этого обзора, и поэтому рекомендую сократить численность военного компонента ВСООНК до 860 военнослужащих всех рангов, включающих до 40 военных наблюдателей/офицеров связи. |
Accordingly, I recommend that the authorized military strength of MONUC be increased up to 8,700 all ranks, bearing in mind that the troop level will be kept under constant review as the process unfolds. |
Соответственно я рекомендую увеличить численность военного контингента МООНДРК до 8700 военнослужащих всех званий, учитывая, что численный состав военнослужащих по мере разворачивания процесса будет предметом постоянного контроля. |
Then in paragraph 11 of your report, you recommend that the Force should maintain a strength of about 3,600 until the end of January 2002, after the departure of the Irish contingent and the reduction of the Finnish contingent by some 350 troops. |
Далее в пункте 11 своего доклада Вы рекомендуете сохранить численность Сил на уровне около 3600 военнослужащих до конца января 2002 года, чему будет предшествовать вывод ирландского контингента и сокращение финского контингента примерно на 350 человек. |
By its resolution 1701 (2006), the Council decided, in order to supplement and enhance the Force in terms of numbers, equipment, mandate and scope of operations, to authorize an increase in the Force strength of UNIFIL to a maximum of 15,000 troops. |
В своей резолюции 1701 (2006) Совет постановил увеличить максимальную численность личного состава Сил до 15000 военнослужащих, с тем чтобы ВСООНЛ были дополнены и усилены с точки зрения численности, оснащения, мандата и масштаба операций. |
These enlargements of the mandate for monitoring the cease-fire in Sarajevo and surrounding areas, the cease-fire in Croatia and the opening of Tuzla airport increased UNPROFOR strength by 170 military observers, 10,170 contingent personnel and 295 civilian police. |
Расширение мандата в связи с обеспечением контроля за прекращением огня в Сараево и прилегающих окрестностях, прекращением огня в Хорватии и открытием аэропорта в Тузле привело к увеличению численности СООНО на 170 военных наблюдателей, 10170 военнослужащих контингентов и 295 сотрудников гражданской полиции. |
In order to implement the tasks assigned to UNPROFOR, in addendum 1 the Secretary-General has proposed to increase the strength of UNPROFOR by 8,250 contingent personnel, 150 military observers and 275 civilian police monitors. |
З. Для осуществления порученных СООНО задач Генеральный секретарь в добавлении 1 предлагает увеличить численность личного состава СООНО на 8250 военнослужащих контингентов, 150 военных наблюдателей и 275 гражданских полицейских наблюдателей. |
The Secretary-General also recommended that UNPROFOR's strength be increased by four mechanized infantry companies, four engineer companies and one helicopter squadron, a total of 1,800 contingent personnel. |
Генеральный секретарь также рекомендовал увеличить численность СООНО на четыре мотопехотные роты, четыре инженерные роты и одну вертолетную эскадрилью, т.е. в общей сложности на 1800 военнослужащих. |
In accordance with normal United Nations practice, this would be a multinational force and no one country would contribute more than about one third of its strength; |
В соответствии с обычной практикой Организации Объединенных Наций эти силы были бы многонациональными, доля военнослужащих из какой-либо одной страны не превышала бы трети от общей численности личного состава; |
As at 22 April 2010, the total strength, both infantry and enabling troops, of the MINURCAT force stood at 3,442, which is 66.2 per cent of the mandated strength of 5,200 troops. |
По состоянию на 22 апреля 2010 года общая численность пехотных и вспомогательных подразделений сил МИНУРКАТ составляла 3442 военнослужащих, то есть 66,2 процента от утвержденной мандатом численности в 5200 военнослужащих. |
At the same time, every operation should be deployed with the strength necessary to achieve the tasks entrusted to it and should have the ability to protect itself. Otherwise, the credibility of the United Nations as well as the safety of its personnel would be undermined. |
Помимо этого, любая операция должна располагать необходимым количеством военнослужащих для выполнения поставленных перед ней задач и быть способной защитить себя, поскольку в противном случае будут поставлены под угрозу авторитет Организации Объединенных Наций и безопасность ее персонала. |
The cost estimates for the following six-month period from 1 July to 31 December 1995 will be issued as a separate addendum and will reflect the reduction in military strength approved by the Security Council in its resolution 990 (1995) of 28 April 1995. |
Смета расходов на последующий шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 1995 года будет издана в виде отдельного добавления, и в ней найдет отражение сокращение численности военнослужащих, утвержденное Советом Безопасности в его резолюции 990 (1995) от 28 апреля 1995 года. |
The members of the Security Council have been kept informed, on a daily basis, of the status of reinforcing UNAMIR up to the strength of 5,500 troops authorized by the Council in its resolution 918 (1994) of 17 May 1994. |
Члены Совета Безопасности ежедневно получают информацию об увеличении численности МООНПР с целью доведения ее до 5500 военнослужащих, что было санкционировано Советом в его резолюции 918 (1994) от 17 мая 1994 года. |
Owing to developments in Bosnia and Herzegovina in August and September 1995, it was decided to further reduce the total contingent strength of the mission to 25,995 troops by 31 December 1995. |
В связи с событиями в Боснии и Герцеговине, имевшими место в августе и сентябре 1995 года, было принято решение дополнительно сократить численность контингентов миссии до 25995 военнослужащих к 31 декабря 1995 года. |
The original cost estimates under the assessed budget were based on requirements for an average monthly strength of 36,099 troops for the combined forces and the deployment of 5,350 additional troops for the strengthening of UNPROFOR with a rapid reaction capacity. |
Первоначальная смета расходов по бюджету с разверсткой взносов была основана на потребностях в средней месячной численности военного персонала в 36099 военнослужащих для объединенных сил и развертывании дополнительно 5350 военнослужащих для укрепления СООНО потенциалом быстрого реагирования. |
He therefore proposed a reduction in its strength by 20 per cent, from 288 to 230 military personnel, without having to reduce the number of team sites or to curtail patrolling activity. |
Ввиду этого он предложил сократить его численность на 20 процентов - с 288 до 230 военнослужащих, - что не вызовет необходимость сокращения числа точек базирования на местах или сокращения масштабов деятельности по патрулированию. |
In that resolution, the Council decided to reduce the UNAMIR strength from 5,500 to 2,330 by 8 September and to 1,800 by 8 October. |
В этой резолюции Совет постановил сократить численность МООНПР с 5500 до 2330 военнослужащих к 8 сентября и до 1800 военнослужащих к 8 октября. |
In this context, two battalions and four sub-units are being repatriated, six other battalions are being reduced to a standard strength of about 965 all ranks and portions of the rapid reaction force placed on standby in their home countries. |
В этой связи в настоящее время осуществляется репатриация двух батальонов и четырех подразделений, шесть других батальонов сокращаются до стандартного уровня укомплектования в количестве 965 военнослужащих всех званий, а части сил быстрого реагирования оставлены в резерве у себя в странах. |
Depending on the security situation in Sector 4 and the consequent need for troops in that Sector, it is expected that deployment in Sector 2 will eventually be brought to battalion strength. |
В зависимости от обстановки в секторе 4 и соответствующих потребностей этого сектора в военнослужащих предполагается в конечном счете довести численность развернутого персонала до уровня батальона. |
With the withdrawal of the British contingent and the full deployment of the Indian and Zambian contingents, it is expected that the force strength will reach approximately 5,860 all ranks by the end of 1994. |
С выводом контингента из Соединенного Королевства и с полным развертыванием контингентов из Индии и Замбии численность сил составит к концу 1994 года, как предполагается, приблизительно 5860 военнослужащих всех рангов. |