At the opening of the Allied offensives, their estimates of Japanese strength on Bougainville varied widely, ranging between 45,000 and 65,000 Army, Navy, and labour personnel. |
Оценки численности японских войск на Бугенвиле на начало кампании варьируются в большом диапазоне от 42000 до 65000 военнослужащих армии, флота и рабочих. |
In late 1987, the army had a total estimated strength of up to 40,000 troops, about evenly divided between regular army personnel and reservists on active duty. |
В конце 1987 года армия имевшая состав порядка 40000 военнослужащих, почти поровну разделились между военнослужащими регулярной армии и резервистов мобилизационного резерва. |
A process of gradual reduction would begin during phase III, leading to a residual strength of some 930 military personnel by the beginning of phase IV. |
На третьем этапе начнется процесс постепенного сокращения численности военного персонала, в результате чего к началу четвертого этапа в составе Миссии останется приблизительно 930 военнослужащих. |
The Security Council initially decided, by its resolution 912 (1994) adopted on 21 April 1994, to adjust the mandate of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) and to reduce its strength to 270 all ranks. |
Вначале Совет Безопасности постановил в своей резолюции 912 (1994), принятой 21 апреля 1994 года, изменить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) и сократить ее численность до 270 военнослужащих всех званий. |
In September, I intend to address a letter to the Government of Morocco requesting it to provide information on the strength and location of its military forces in the Territory, with a plan and timetable for their reduction to the agreed level of 65,000 all ranks. |
В сентябре я намереваюсь направить письмо правительству Марокко с просьбой представить информацию о численности и дислокации его вооруженных сил в Территории с планом и графиком их сокращения до согласованного уровня в 65000 военнослужащих всех званий. |
The strength of United Nations formed units has almost reached 5,000 all ranks and their deployment is proceeding smoothly, despite the late arrival of some contingents. |
Численность сформированных подразделений Организации Объединенных Наций почти достигла 5000 военнослужащих всех должностей и званий, и их развертывание продолжается без особых проблем, несмотря на позднее прибытие некоторых контингентов. |
To fulfil these tasks, ECOMOG has estimated that it will require a total strength of about 12,000 all ranks, as well as substantial logistic support. |
Для выполнения этих задач, согласно оценкам ЭКОМОГ, потребуется контингент общей численностью примерно 12000 военнослужащих всех званий, а также значительная материально-техническая поддержка. |
Depending on the situation in the camps and the rate of repatriation, it is estimated that, given a force strength of 3,000 all ranks, it would take 24 to 30 months to complete the operation. |
В зависимости от ситуации в лагерях и темпов репатриации предполагается, что при численности сил в 3000 военнослужащих всех званий для завершения операции потребуется от 24 до 30 месяцев. |
The reduction in the strength of the rapid reaction capacity and the likelihood that equipment used at locations from which troops are being repatriated can be redeployed impact requirements under this heading. |
На потребностях по данному разделу сказываются сокращение численности потенциала быстрого реагирования, а также вероятность того, что аппаратура, которая использовалась в местах размещения репатриируемых военнослужащих, может быть передислоцирована. |
The increase in UNPREDEP's military component by 300 all ranks, authorized by the Security Council in resolution 1186 (1998), was completed by the beginning of January 1999, thus bringing its strength to 1,050 troops (see annex). |
З. Увеличение воинского контингента СПРООН на 300 военнослужащих всех званий, санкционированное в резолюции 1186 (1998) Совета Безопасности, было завершено к началу января 1999 года, в результате чего его численность составила 1050 человек (см. приложение). |
Furthermore, the overall strength of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina did increase steadily in response to the additional responsibilities entrusted to it, rising to a peak of over 30,000 troops by mid-1995, with the United Kingdom and France providing the largest troop contributions. |
Кроме того, общая численность СООНО в Боснии и Герцеговине все-таки постепенно возрастала с учетом возложенных на них дополнительных обязанностей и к середине 1995 года достигла максимального уровня в более чем 30000 военнослужащих, причем наибольшие контингенты войск были предоставлены Соединенным Королевством и Францией. |
In view of the considerations and challenging tasks presented above, it is estimated that the minimum strength of the force necessary to perform the military mandate of the Mission would be approximately 1,400 personnel all ranks. |
Учитывая вышеизложенные соображения и сложные задачи, предполагается, что минимальная численность сил, необходимых для выполнения военного мандата Миссии, должна быть приблизительно 1400 военнослужащих всех званий. |
The budget provided for a reduced military strength of 750 troops pursuant to Security Council resolution 1082 (1996) of 27 November 1996. |
Сметой предусматривалась сокращенная численность военнослужащих в количестве 750 человек в соответствии с резолюцией 1082 (1996) Совета Безопасности от 27 ноября 1996 года. |
As indicated in paragraph 2 above, the original UNPREDEP budget covering the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 was based on a strength of 750 troops. |
Как указано в пункте 2 выше, первоначальная смета СПРООН на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года была составлена исходя их численности военнослужащих в 750 человек. |
This is mainly due to reductions in military personnel costs in connection with the Security Council's decision to decrease the military strength of the Force from 1,050 to 750 troops. |
Это объясняется главным образом сокращением расходов по военному персоналу в связи с решением Совета Безопасности сократить численность военного компонента Сил с 1050 до 750 военнослужащих. |
By its resolution 1046 (1996) of 13 February 1996, the Security Council authorized an increase in UNPREDEP military strength from 1,000 to 1,050 troops, to include 50 military engineers. |
В своей резолюции 1046 (1996) от 13 февраля 1996 года Совет Безопасности санкционировал увеличение численности военного персонала СПРООН с 1000 до 1050 военнослужащих за счет включения в их состав 50 военных инженеров. |
The budget provides for the maintenance of UNPREDEP for the period from 1 July to 31 August 1998 at its operational strength of 750 troops, 35 military observers and 26 civilian police. |
В бюджете предусматриваются ассигнования на содержание СПРООН в период с 1 июля по 31 августа 1998 года штатной численностью: 750 военнослужащих, 35 военных наблюдателей и 26 гражданских полицейских. |
However, the December 1995 military strength report submitted by UNPF had reflected the loss of those troops on 20 December 1995, the date of transfer of authority from UNPROFOR to IFOR. |
Вместе с тем в представленном МСООН отчете о численности военнослужащих за декабрь 1995 года указывалось, что эти воинские контингенты выбыли 20 декабря 1995 года, т.е. в день передачи полномочий СООНО Силам по выполнению Соглашения (СВС). |
The reduction had been achieved through normal rotations, with the largest reduction taking place in September when the strength was cut from 259 to 232. |
Это сокращение было достигнуто с помощью обычной ротации персонала, причем самое большое сокращение личного состава произошло в сентябре, когда его численность была уменьшена с 259 до 232 военнослужащих. |
(b) The rotation of the contingent from Pakistan, due in mid-March, will reduce its present strength of 850 personnel to 525. |
Ь) замена контингента из Пакистана, которая должна произойти в середине марта, приведет к тому, что его нынешняя численность на уровне 850 военнослужащих будет сокращена до 525 военнослужащих. |
ECOMOG has received an additional infantry battalion from Nigeria, increasing its total strength from approximately 7,000 to 7,500 troops, as well as 3 helicopters and 20 trucks as part of the logistic assistance pledged by the United States of America. |
ЭКОМОГ получила дополнительный пехотный батальон из Нигерии, в результате чего ее общий численный состав возрос с примерно 7000 до 7500 военнослужащих, а также три вертолета и 20 грузовиков, поступивших в порядке оказания материально-технической помощи, обещанной Соединенными Штатами Америки. |
I therefore propose a reduction in the strength of the military component of MINURSO by 20 per cent, from 288 to 230 military personnel, with concomitant savings. |
ЗЗ. Ввиду этого я предлагаю сократить численность военного компонента МООНРЗС на 20 процентов - с 288 до 230 военнослужащих, с соответствующей экономией средств. |
Mindful of the need for economy, I would recommend a phased reduction of the military element from its initial strength of 1,200 to 1,000 personnel within three months of the beginning of the mandate. |
Учитывая необходимость экономии средств, я рекомендовал бы осуществить поэтапное сокращение военного компонента с первоначальной численности в 1200 человек до 1000 военнослужащих в течение трех месяцев с момента начала действия мандата. |
The current force strength of ECOMOG is estimated at some 7,500 all ranks and is deployed in Monrovia, Kakata and Buchanan and the Po River area. |
Численность личного состава ЭКОМОГ в настоящее время оценивается примерно в 7500 военнослужащих, развернутых в Монровии, Какате и Бьюкенене, а также в районе реки По. |
Since then, the Security Council had extended the UNSMIH mandate to 31 May 1997, with a reduction in force strength of 100 which had resulted in a cost saving of over $1 million. |
После этого Совет Безопасности продлил мандат МООНПГ до 31 мая 1997 года, предусмотрев снижение численности военнослужащих на 100 человек, что привело к экономии средств в размере свыше 1 млн. долл. США. |