Английский - русский
Перевод слова Stop
Вариант перевода Останавливаться

Примеры в контексте "Stop - Останавливаться"

Примеры: Stop - Останавливаться
George, let's not stop. Let's go! Джордж, давай не будем останавливаться.
"A healthy society must stop at nothing to cleanse itself of evil." "здоровое общество... не должно останавливаться ни перед чем, чтоб очиститься от зла".
But why stop at our physical world when we both know there's so much more? Но зачем останавливаться на физическом мире, когда мы оба знаем, что есть что-то большее?
I must reiterate, however, that we should not stop there, but should aim also for the non-proliferation of all weapons, including chemical, biological and conventional. Однако я должен повторить, что на этом не следует останавливаться; мы должны также стремиться к нераспространению всех видов оружия, включая химическое, биологическое и обычное.
We must never stop until we see the day when nuclear arms have been banished from the face of the Earth. Мы не должны останавливаться, пока не настанет тот день, когда ядерное оружие исчезнет с лица Земли.
He shall slow down and if necessary stop whenever circumstances so require, and particularly when visibility is not good." Он должен снижать скорость и в случае необходимости останавливаться всякий раз, когда того требуют обстоятельства, особенно когда видимость неудовлетворительная".
Whatever the humanitarian gains to be derived from such a policy, the United States would not stop there, but intended to pursue efforts to open negotiations on a protocol, within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. Но какие бы гуманитарные выгоды ни принесла такая политика, Соединенные Штаты не намерены останавливаться на этом, а попытаются добиться переговоров по протоколу в рамках работы по Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
It must be possible to start and stop the auxiliary engines required to operate the vessel from the wheelhouse, unless they function automatically or continuously during each voyage. Вспомогательные двигатели, необходимые для обеспечения движения судна, должны включаться и останавливаться с поста управления, если они не функционируют автоматически или беспрерывно в ходе каждого рейса.
The implementation of measures will lead to a situation where the trains stop at the border only for the time needed for changing the locomotive (15-25 min.). В результате принятия этих мер составы будут останавливаться на границе лишь для замены локомотивов (на 15-25 минут).
Yet, as much as the Council has progressed, it must not stop here. Тем не менее, несмотря на большой прогресс, Совет не должен останавливаться на достигнутом.
European integration must not and should not stop on the shores of the Baltic or the borders of Eastern Europe. Increased investment in the high-tech sectors is a necessary step. Европейская интеграция не может и не должна останавливаться на берегах Балтики или на восточноевропейских границах, и наращивание взаимных инвестиций в высокотехнологических отраслях - это необходимые шаги.
c) Vessels proceeding upstream shall not stop closer than 100 m after the bridge. с) суда, следующие вверх, не должны останавливаться ближе, чем 100 метров после моста
But the peace process should not stop; it should continue until a peaceful settlement is reached, at the earliest possible date. Однако мирный процесс не должен останавливаться; он должен продолжаться, пока не будет достигнуто мирное урегулирование, - и чем раньше, тем лучше.
And maybe we can stop in the villages on the way, Start a change in The war in these small villages. И мы можем по дороге останавливаться в деревнях, и пытаться изменить ход войны.
We're designed to do that continuously - to play and play a lot and not stop playing. Мы созданы, чтобы постоянно играть, играть много, и не останавливаться.
Inspectors should stop periodically, look around and validate the variety of the field, observe the general health and status of the field and investigate any areas which give indications of pest or disease problems. Инспекторы должны периодически останавливаться, оглядываться вокруг и уточнять разновидность посадки, изучать общее санитарное состояние и статус поля и исследовать любые участки, которые имеют признаки проблем, связанных с вредителями или заболеваниями.
We'll stop along the way and you can paint every mission from here to Canada and you can do what you've always wanted to do. По дороге будем останавливаться и ты сможешь нарисовать каждую церковь отсюда и до Канады, Ты сможешь сделать то, что всегда хотела.
But then in the end, what I decided was every time you finish writing the word, I would stop and I would give the card to somebody on the side of the road. Но потом я решил, что каждый раз, когда рука заканчивала писать слово, я буду останавливаться и дарить карточку кому-то на улице.
What you mean is that it's going really well for you right now and the last thing you want to do is stop. Вы имели в виду, что у вас сейчас все очень хорошо идет, и останавливаться - это последнее, что вам сейчас нужно.
Therefore, Kuwait supports Syria's position that negotiations should resume from the point at which they ceased, in view of the fact that the peace process is a continuum that should not stop before reaching its ultimate destination. Поэтому Кувейт поддерживает позицию Сирии относительно того, чтобы возобновить переговоры с того момента, где они завершились, с учетом того факта, что мирный процесс имеет непрерывный характер, который не должен останавливаться, пока не будет достигнута его конечная цель.
You cannot just say that a machine must stop when the worker gets too close to a moving part of the machine, because of the complexity of the machines, so a number of structural and technical elements, etc. have to be specified. Нельзя просто сказать, что машина должна останавливаться в тот момент, когда работник оказывается слишком близко от какой-то движущейся части машины, поскольку машины имеют сложную конструкцию, и поэтому необходимо специально оговаривать целый ряд структурных и технических элементов.
look back (stop from time to time to review what can be learnt from experience and revise the action plan accordingly). оборачиваться назад (время от времени останавливаться для того, чтобы определить, что можно извлечь из опыта и, соответственно, пересмотреть план действий).
He might not have admitted it, but after all, we were making so much progress together, why would he stop? Может, и не хотел этого признавать, но, в конечном счёте, мы же столького достигли вместе, зачем останавливаться?
Fifty years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, it has become more and more clear that a human rights policy cannot stop at standard-setting and declaratory statements: it must encompass early warning, prevention and remedying of human rights violations. Через 50 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека становится все более очевидным, что политика в области прав человека не может останавливаться на определении стандартов и декларативных заявлениях: она должна охватывать раннее предупреждение, предотвращение и исправление нарушений в области прав человека.
They should stop in an appropriate place to telephone, listen to or read the messages received, but never in a dangerous place, such as the hard shoulder of a motorway. останавливаться в месте, подходящем для использования телефона, прослушивания или прочтения полученных сообщений, но ни в коем случае не в таких местах, представляющих опасность, как, например, аварийная полоса на автомагистрали.