Английский - русский
Перевод слова Steal
Вариант перевода Красть

Примеры в контексте "Steal - Красть"

Примеры: Steal - Красть
There was no intention to fall in with Moore's scheme or to steal the vessel; they would "thank the owners for the loan of the ship" and return it. Не было никакого намерения действовать по схеме Мура или красть судно; они бы «поблагодарили владельцев за предоставление судна» и вернули его.
What makes you think I would break into any place with you And steal anything? С чего ты взял, что я соглашусь куда-то с тобой вламываться и что-то красть?
What is my incentive to steal? ачем, по-вашему, мне красть эти деньги?
Well, let's hope he made one in this case, 'cause it doesn't make any sense to steal bones, unless they stole what's really worthwhile too. Будем надеяться, что в этом случае он ошибся, потому что нет никакого смысла красть кости, если они не украли что-то действительно стоящее.
No one can steal a machine gun in my name! Не смей больше красть пулемёт, ясно?
[Walt] I know this case is important to you, Omar, but that doesn't give you permission to steal. Знаю, это дело важно для тебя, Омар, но это не даёт тебе право красть.
Why would a reputable private investigator steal her clients' multimillion-dollar painting, then put it on her bedroom wall where anyone could see it? Зачем уважаемому частному детективу красть многомиллионную картину её клиентов, а затем вешать её на стену своей спальни, чтобы кто-угодно мог её увидеть?
Plus, they don't use lids, which is not only empirically terrible, but also forces people to come here and steal our lids. Плюс, они не выдают крышки, что не только само по себе ужасно, но и заставляет людей идти сюда и красть наши.
And food. Look, I didn't mean to steal anything, Слушай, я не хотел ничего красть, Генри.
Did you really think it was that easy to steal millions of dollars from the company and not get caught? Ты реально думал, что можно так просто красть миллионы долларов компании и не попасться?
But because it would be going to steal a will what was favoring it? Но зачем ему красть завещание, которое было в его пользу?
But why try to steal one when making one is so much more fun, right? Но зачем же красть, если сделать самой гораздо веселее, правда?
More stuff for me to steal! Теперь я могу красть ещё больше!
If there's nothing to blame him for, why steal the diary? Если нет ничего, чтобы обвинить его, зачем красть дневник?
Why would I buy hundreds of dollars worth of merchandise and then steal a $20 sweatshirt? Зачем мне покупать товары на сотни долларов и потом красть 20-долларовую толстовку?
'Cause if I'm right, they belong to the less talented of the Wright Brothers who imbued them with the ability to steal other people's brainpower... never mind. Потому, что если я прав, они принадлежали бестолковым братьям Райт, которые давали им возможность Красть чужие идеи... Да не важно.
Granted, I do not share your faith, but the yahoos in this town need a church to deliver weekly reminders not to steal - from me. Действительно, я не разделяю вашу веру, но мужланам из этого города нужна церковь, чтобы еженедельно напоминать им не красть - у меня.
Why would Richie bury a crash-test dummy in the middle of nowhere, and why would Sampson steal it? Зачем Ричи закапывать манекен в дикой глуши, а Сэмпсону потом его красть?
They're not going to steal it at 5:00 in the afternoon, are they? Они ведь не планируют красть ее в 5 дня?
Okay, why would Zalman steal it, have it go missing if he needs it right now? Зачем Залману красть его, если оно ему нужно сейчас.
I'm only borrowing it, I'm not going to steal it! Я только одолжу ее, я не собираюсь ее красть.
Weren't you the one that said it was okay to steal if it was for a good reason? Разве не ты говорил, что можно красть, если это ради благой цели?
Why would he steal the thing if he doesn't even know what's on it? Зачем ему красть его, если он даже не знает, что там записано?
You know, one thing I don't understand, why steal the scabbard as well? Знаете, чего я не понимаю, зачем красть ещё и ножны?
You may shut down societies, steal people's books, rob them of their livelihoods... but I will NOT have you distressing a lady, sir! Можете закрывать общества, красть у людей книги, лишать их средств к существованию, но я не позволю вам расстраивать леди, сэр!