I let Maya stay at my place to get back on her feet. |
Я разрешил Майе пожить у меня. |
Actually, Edith said she might want to stay on here a little while. Maybe... |
Дорогая, Эдит хочет пожить здесь Может, нам стоит... |
That's why we want to stay at your place for some time, until my dad returns. |
Поэтому мы хотим пожить у вас, пока папа не вернется. |
Because there are refuges in that area where you can stay for as many days as you want. |
Полно пристанищ, где можно остановиться и пожить, сколько пожелаешь. |
If you come to my house with me right now and ask MinSook if you could stay over for just one night, then I can go back home. |
Так что пора мне съезжать. попросишься у Пак Мин Сук пожить у нас. |
Can I stay at yours for an indefinite period of time, rent free, please. |
Могу я пожить у тебя неопределнное время и без платы за аренду, пожалуйста. |
The Shellhammers have a lovely room, and want you to stay with them. |
Это миссис Шёллхаммёр. у них прёкрасная квартира, они приглашают вас пожить у них. |
Well, I was actually thinking there's still a ton of research to be done, so... maybe I could stay here in the spice shop for a while. |
Я подумала, что раз нам предстоит много работы, я могла бы пожить здесь, в лавке. |
I know it looks that way, 'cause I promised I would ask him to leave, and then I invited him to stay for a week, but he didn't play me. |
Знаю, выглядит именно так, ведь я обещал попросить его уйти а потом пригласил пожить неделю. |
I was wondering if I could stay with you while I do my clerkship. |
Можно пожить у тебя на время моей практики? |
It's Mrs. Shellhammer, and they have the loveliest room, and they'd be so happy if you'd stay with them. |
Это миссис Шёллхаммёр. у них прёкрасная квартира, они приглашают вас пожить у них. |
Because her parents live over an hour away, she decides to stay with her aunt Chigusa who, unbeknownst to Kasumi, has turned her home into a boarding house for four male students at the same high school. |
Так как её родители живут на расстоянии часа езды до школы, Касуми решает пожить в доме у своей тёти Тигусы, которая решила сдать комнаты четырём студентам, которые посещают ту же школу. |
When it was decided to make the movie about his life called Serpico, Al Pacino invited Serpico to stay with him at a house that Pacino had rented in Montauk, New York. |
После того, как было принято решение о съёмках фильма по мотивам его жизни, Аль Пачино пригласил Фрэнка Серпико пожить в своем доме в Нью-Йорке. |
It was nice of the Roths to let us stay at their place |
Это мило со стороны Ротов позволить нам пожить у них, пока они в Аспене. |
And I don't want to take any chances, so can I please stay here until the wedding? |
А еще он предложил мне переехать к нему, чтобы привыкнуть и всё такое, но я не совсем к этому готова, так что могу я до свадьбы пожить у вас? |
His own place is vastly bigger than Blandings, why can't he stay there for a change? |
Его замок гораздо больше Бландингса, чего бы ему там не пожить ради разнообразия? |
Maybe you and Jordan should stay at your mom's for a while until this blows over. |
Может, вам с Джорданом стоит пожить у твоей мамы, пока все не уляжется7 |
On a two-year sojourn here to stay Teach For America all the way |
На пару лет всего приехала пожить, детишек научить Америку любить. |
Maybe you should come over here and stay with me. |
Может, тебе стоит пожить у меня, что думаешь? |
Can the kids and I come and stay with you for a while? |
Мы с детьми можем пожить у тебя? |
Caroline's just pushing you to stay longer 'cause she wants us to house-sit for you guys. |
Каролина хочет подольше не видеть вас, чтобы мы могли пожить у вас в доме. |
Well, Phil's a minor league baseball player, and he travels a lot, and my mom stayed home with me, but I knew it made her unhappy, so I figured I'd stay with my dad for a while. |
Ну, Фил играет в бейсбол, и часто в разъездах, и мама оставалась со мной и она нервничала, и я решила пожить пока с отцом. |
I was just wondering if I could use this place to stay. |
Можно мне пока пожить здесь? - Конечно. |
Applicants need only be of Armenian descent, between the ages of 21-32, and must agree to a minimum 9 week stay. |
Единственные требования к участникам - это армянское происхождение, возраст от 20 до 32 лет, а также готовность пожить в Армении минимум 2 месяца. |
Upon return to Indonesia, participants share with other refugees the information and impressions gathered during the visit. Similarly, by participating in come-and-talk visits, representatives of local communities in East Timor meet and stay with refugees in Indonesia originating from the same community. |
Поездки с целью визуального ознакомления дают определенному числу представителей беженцев возможность проводить встречи и пожить несколько дней в своих общинах происхождения, преодолеть старые распри и конфликты, обсудить возможности для примирения и получить информацию о нынешнем положении в области безопасности и об условиях жизни в Восточном Тиморе. |