They may stay there for indefinite periods of time, sometimes even years. |
Они могут находиться там неопределенное время, иногда даже годами. |
Women can stay anonymously at the shelters and need not register. |
Женщины могут анонимно находиться в таких приютах и не обязаны регистрироваться. |
A document pledging responsibility for the alien's stay must be produced by a foreign national or alien. |
Иностранец, желающий находиться на территории страны, должен представить документ, в котором указывается, что ответственность за него за период пребывания берет на себя гражданин Португалии или иностранец, законно проживающий в этой стране. |
Patients may initially stay for some time at the rehabilitation centres, where intensive psychological counselling and, if needed, adequate psychotropic medication is provided. |
На первоначальном этапе пациенты могут находиться в течение определенного времени в реабилитационных центрах, где будут проходить курс интенсивного психологического консультирования и, в случае необходимости, получать необходимые психотропные медикаменты. |
A new law entered into force in September 2009 that allows convicted persons to stay outside correctional facilities under court-ordered electronic surveillance. |
В сентябре 2009 года вступил в силу новый закон, позволяющий осужденным находиться под электронным наблюдением за пределами исправительных учреждений. |
Isolated prisoners can stay outside their cells only during meals and a daily outdoor break of one hour. |
Заключенные в изоляторах могут находиться за пределами своих камер только во время приема пищи и ежедневной часовой прогулки на свежем воздухе. |
Most farmers cannot stay on their land overnight and some permits are seasonal only, for the time of harvest. |
Большинство фермеров не могут находиться на своей земле в течение ночи, а некоторые пермиты являются сезонными - лишь на время уборки урожая. |
These requirements are intended to ensure that persons with reduced mobility can stay and move safely on board vessels. |
Эти предписания призваны обеспечить, чтобы лица с ограниченной мобильностью могли находиться и передвигаться на борту судов, не подвергаясь опасности. |
I don't think I can stay here. |
Я не смогу, наверное, здесь находиться. |
I will stay there 3 to 4 days. |
Ну 3-4 дня буду находиться там. |
You hate it so much it's the only place you can stay. |
Вы так ненавидите этот город и можете находиться лишь здесь. |
Now we're supposed to stay down in our storm cellar for three hours. |
Теперь мы должны находиться в подвале на протяжении трёх часов. |
Before Lee Jung Hyun is caught, I'll stay there |
Пока Ли Чжон Хёна не поймают, я буду находиться там. |
The wife shut down a floral company to stay home and feed him every meal he's had in the last four years. |
Его жена свернула свой цветочный бизнес чтобы находиться дома рядом с ним и кормить его каждый раз последние четыре года. |
How long can we stay exposed to this air? |
Сколько мы можем находиться на этом воздухе? |
I'm going to want to stay as close to Turing as possible. |
Пока мы это не выясним, мне придётся находиться как можно ближе к Туринг. |
The Director of the Department of Criminology called me personally to request some protection for Professor Yelland during his stay. |
Мне лично звонил Директор с кафедры Криминологии, с просьбой обеспечить безопасность Профессора Йеллэнда, пока он будет находиться здесь. |
I had better not stay here secretly longer than is necessary. |
Я не буду находиться здесь тайно дольше, чем это необходимо. |
We can't allow him to stay here. |
Мы не можем позволить находиться ему здесь. |
We need to be somewhere more secure, somewhere we can stay alive. |
Нам нужно находиться в более безопасном месте, где мы сможем остаться в живых. |
We shall thus stay at the forefront of international efforts to establish and strengthen universal arrangements for their destruction. |
Поэтому мы будем и далее находиться на острие международных усилий по созданию и укреплению универсальных механизмов по его уничтожению. |
The United Nations may be under renovation, but it still has to stay open for business. |
Организация Объединенных Наций может находиться в состоянии капитального ремонта, но она, тем не менее, должна оставаться открытой для деловой активности. |
This kid's such a loser, if we stay within 20 feet of him, bullies will never even see us. |
Этот ребенок такой лузер, что если мы будем находиться в пределах 20 футов от него, хулиганы никогда нас не заметят. |
Mr. Data, you are hereby assigned to Q for the remainder of his stay. |
Мистер Дейта, вам приказано находиться рядом с Кью, пока он на корабле. |
According to the law, minors shall have the right to stay with the parent who has been granted permanent residence and an alien may be granted an extended stay for the purpose of family reunion. |
В соответствии с этим Законом несовершеннолетние имеют право находиться в стране с родителем, которому было предоставлено право постоянного проживания, и иностранцу может быть разрешено пребывать в стране продолжительное время для целей воссоединения семьи. |