Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Арене

Примеры в контексте "Stage - Арене"

Примеры: Stage - Арене
It hoped that UN Women would raise the profile of gender issues on the international stage, and so help to eradicate the suffering, humiliation and inequality still faced by women in many parts of the world. Доминиканская Республика выражает надежду, что Структура "ООН-женщины" повысит роль и значение гендерной проблематики на международной арене и, таким образом, поможет положить конец страданиям, унижению и неравенству, до сих пор испытываемым женщинами во многих регионах мира.
Moreover, the draft resolution highlights the role of la Francophonie as both an actor on the international stage and as a forum for consensus between countries of the North and South. Кроме того, в проекте резолюции подчеркивается роль Франкоязычного сообщества как субъекта на международной арене, так и форума для достижения консенсуса между странами Севера и Юга.
They foster dialogue between the Secretariat and Member States and contribute to the revitalization of the General Assembly, both within the Organization and on the international stage. Они способствуют диалогу между Секретариатом и государствами-членами и являются вкладом в усилия по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи как в рамках Организации, так и на международной арене.
I see that as a symbol of close cooperation between the Secretariat and Member States for a United Nations that is strong and credible on the international stage. Я воспринимаю это как символ тесного сотрудничества между Секретариатом и государствами-членами ради строительства такой Организации Объединенных Наций, которая демонстрирует свою силу и пользуется авторитетом на международной арене.
If Europeans continue to build institutions that seek to satisfy all EU member states, they - individually and collectively - will be doomed to play a minor role on the global stage. Если европейцы будут продолжать строить институты, удовлетворяющие требованиям всех стран-членов ЕС, они - индивидуально и коллективно - будут обречены на то, чтобы играть лишь незначительную роль на мировой политической арене.
The world has changed and we must face the facts inherent in these new geopolitical challenges, which have led to the emergence of new forces on the international stage. Мир меняется, и мы должны учитывать присущие этим новым геополитическим вызовам реалии, которые ведут к появлению на международной арене новых сил.
Drugs, arms and human trafficking dominate the global stage, while Mother Nature is undergoing extreme changes, leaving death, destruction and disaster in her wake. Наркотики, оружие и торговля людьми доминируют на мировой арене, в то время как в природе происходят резкие изменения, сопровождаемые гибелью людей, разрушениями и катастрофами.
Notwithstanding the positive steps that have recently been taken on the international stage, the fact that nuclear-weapon States are maintaining most of their nuclear arsenals and are developing new types of those weapons and related delivery systems continues to give grounds for concern. Несмотря на позитивные шаги, которые были недавно предприняты на международной арене, по-прежнему существуют причины для озабоченности в связи с тем, что государства, обладающие ядерным оружием, сохраняют большую часть своих ядерных арсеналов и разрабатывают новые виды такого оружия и соответствующие системы его доставки.
Perhaps that would provide us with a more visible presence on the global stage, furthering the effort to build a better future for us all. Это, вероятно, наделит нас более заметным присутствием на глобальной арене, способствуя усилиям по построению для нас всех более светлого будущего.
In order to fulfil their oversight role, parliaments must be able to go beyond their internal tensions and hold Governments to account for their decisions on the international stage. Для того чтобы выполнять свои надзорные функции, парламенты должны иметь возможность преодолевать свои внутренние разногласия и обязывать правительства отчитываться за свои решения на международной арене.
This common basic function has evolved into a striking diversity of LOs of varying sizes, with different staffing and funding, tools, styles, partners and political impact on the international stage. Эта общая базовая функция эволюционировала, и в итоге появилось поразительное многообразие ОС, имеющих различные размеры, разные штаты и финансирование, инструменты, стили, партнеров и политическое влияние на международной арене.
From dusty soccer fields to the Olympic stage, people from diverse backgrounds, religions, cultures and races can join together in a common cause, in a shared experience. И на пыльных футбольных полях, и на олимпийской арене люди различного происхождения, религий, культур и расовой принадлежности могут объединиться во имя общего дела и поделиться своим опытом.
By their extraterritorial nature, the measures imposed on Cuba 50 years ago in the context of the cold war continue to hamper the country's exercise of its rights as a sovereign State on the international stage. В силу своего экстратерриториального характера меры, принятые в отношении Кубы 50 лет назад во время холодной войны, по-прежнему не дают возможности этой стране осуществлять свои права на международной арене в качестве суверенного государства.
I am sure that his presidency will continue to press for the revitalization of this body as it seeks to restore its authority and leadership on the world stage during these perilous times. Я уверен, что во время исполнения им функций Председателя он будет продолжать работу по активизации деятельности этого органа в целях восстановления его авторитета и руководящей роли на международной арене в этот непростой период.
During the aforementioned third consultative meeting, affirmation was made of the need and importance of expediting the creation of such committees in these capitals and cities to strengthen joint positions on the international stage. На вышеупомянутом третьем консультативном совещании была подтверждена необходимость и важность ускорения создания подобных комитетов в этих столицах и городах для укрепления общих позиций на международной арене.
Those are the central priority goals of our foreign policy and constitute the guidelines that will continue to orient Peru's participation on the international stage, and especially in this body. Именно в этом заключаются основные приоритетные задачи нашей внешней политики и принципы, которыми Перу руководствуется в своей деятельности на международной арене, в особенности в этом органе.
The idea that everyone deserves an equal opportunity in life - "a fair go" - is an important part of New Zealand's national identity and approach to human rights on the international stage. Идея о том, что каждый заслуживает равных возможностей в жизни - "возможность беспрепятственно преуспеть", - является важной частью национальной самобытности Новой Зеландии и подходом к вопросу о правах человека на международной арене.
United Nations entities can and do play an important role in assisting States as they manoeuvre through an increasingly globalized world, both in the context of their positions on the international stage and with regard to guaranteeing human rights within their own countries. ЗЗ. Организации системы Организации Объединенных Наций могут играть и играют важную роль в оказании государствам содействия в их деятельности в контексте все более глобализированного мира, как в свете их позиций на международной арене, так и в свете гарантирования прав человека в их собственных странах.
On the Security Council, he was one of the two official Italian representatives; in that role, he expressed the positions and promoted the interests of Italy on all the major critical issues unfolding on the international stage. Будучи в Совете Безопасности, он был одним из двух официальных представителей Италии и в этом качестве выражал позицию страны и отстаивал ее интересы по всем главным проблемам, которые возникали на международной арене.
Second, let me say that the Government of Ecuador harbours great hopes that the Conference might overcome its stalemate in 2012, and thereby resume its rightful place on the international stage as the sole multilateral forum on disarmament. Во-вторых, позвольте мне выразить членам Конференции самые искренние пожелания правительства Эквадора на тот счет, чтобы в 2012 году Конференции преодолела затор и тем самым восстановила свое место на международной арене в качестве единственного многостороннего форума по разоружению.
It called on all Member States to acknowledge the fundamental role of the Committee on Information and the Department of Public Information as the public voice of the Organization on the international stage. Делегация призывает все государства-члены признать основополагающую роль Комитета по информации и Департамента общественной информации в качестве общественного рупора Организации на международной арене.
Therefore, no more nuclear tests are necessary for them, and still they can exercise their influence as much as they want on the international stage as nuclear Powers by depending on their existing nuclear arsenals. И поэтому у них не возникает необходимости в еще большем числе ядерных испытаний, и как ядерные державы, опирающиеся на свои существующие ядерные арсеналы, они могут сколько угодно практиковать свое влияние на международной арене.
Building on its established credibility, during the plan period the office expects to take an increasingly prominent place on the global evaluation stage, both contributing to and benefiting from the rapidly expanding global evaluation experience. Опираясь на свой авторитет, в период осуществления плана Управление рассчитывает занять более заметное место на мировой арене в области оценки, одновременно способствуя быстрому накоплению общемирового опыта в области оценки и получая выгоду от этого процесса.
South Africa has taken an active role on the international stage, especially on the continent of Africa in its continued efforts to bring peace to troubled regions and in supporting the economic revitalization of the continent. Южная Африка играла активную роль на международной арене, и в частности на Африканском континенте, предпринимая постоянные усилия по установлению мира в неспокойных районах и поддержке экономического восстановления континента.
While the United Nations is constituted by Member States, these "non-State actors" on the international stage form new global constituencies with which the United Nations is increasingly called upon to interact. Хотя членами Организации Объединенных Наций являются государства, эти «негосударственные субъекты» на международной арене образуют новые глобальные общности, с которыми Организацию Объединенных Наций все чаще призывают взаимодействовать.