| And it could set the stage for global action. | И он должен послужить толчком для действий на международной арене. | 
| But our hour on the stage is short. | Но наше время на политической арене быстротечно. | 
| On the multilateral front, nuclear disarmament once again was taking centre stage on the agenda of the United Nations. | На многосторонней арене ядерное разоружение вновь занимает центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. | 
| States will remain the dominant actor on the world stage, but they will find the stage far more crowded and difficult to control. | США останутся доминирующим игроком на мировой арене, но они обнаружат, что сцена будет более тесной и трудно контролируемой. | 
| And it could set the stage for global action. | И он должен послужить толчком для действий на международной арене. | 
| Worth spit on the world stage. | Что он значит на мировой арене? | 
| To maintain its essential role on the world stage, the Organization must respond to the changes, learning to live with imperfections while correcting anachronisms. | Для сохранения своей важной роли на мировой арене Организация должна реагировать на изменения, учиться мириться с недостатками, исправляя при этом анахронизмы. | 
| The position of Latvia regarding non-governmental organizations is that they play a valuable role on the international stage, especially in the area of human rights. | В отношении неправительственных организаций Латвия занимает следующую позицию: этим организациям принадлежит важная роль на международной арене, в особенности в сфере прав человека. | 
| On the international stage, Indonesia had championed the rights of the child; and the Government was working tirelessly to eliminate the use of child labour. | На международной арене Индонезия выступает в защиту прав ребенка, и правительство прилагает неустанные усилия, направленные на ликвидацию использования детского труда. | 
| The plan is a compromise between the opinions, policies and the interests of different actors dominating the world stage at the turn of the millennium. | План представляет собой компромисс между мнениями, политическими направлениями и интересами различных доминирующих на мировой арене на пороге смены тысячелетий действующих лиц. | 
| My Government has a policy of encouraging broader participation by the new actors on the international stage, such as non-governmental organizations and the private sector. | Мое правительство осуществляет политику, направленную на поощрение более широкого участия новых действующих лиц на международной арене, таких, как неправительственные организации и частный сектор. | 
| Since then there have been tremendous changes on the world stage, the most important of which is the emergence of a vast number of developing countries. | С тех пор на мировой арене произошли значительные изменения, самым важным из которых стало появление большого числа развивающихся стран. | 
| As the world undergoes profound changes, we as actors on the international stage must adapt, and so must United Nations. | В процессе происходящих в мире глубоких перемен мы, как действующие лица на международной арене, равно как и Организация Объединенных Наций, должны адаптироваться. | 
| Today, we live in a more complex and interconnected world, with many new actors on the international stage and more variables and alignments to consider. | Сегодня мы живем в более сложном и взаимозависимом мире, где на международной арене действует много новых участников и где необходимо принимать во внимание множество переменных величин и коррективов. | 
| At the end of the Second World War, Governments were the main actors on the world stage. | В конце второй мировой войны главными действующими лицами на мировой арене являлись правительства. | 
| The Union has decided to equip itself to be a major political actor and to play its full role on the international stage. | Европейский союз принял решение подготовиться к тому, чтобы стать заметной политической силой и в полной мере играть соответствующую роль на международной арене. | 
| The Court as a visible entity on the international stage, with effective diplomatic channels at its disposal | Суд как заметное образование на международной арене, располагающее эффективными дипломатическими каналами | 
| Organized and vibrant civil society organizations have become important actors in the social and political life of nations, as well as on the international stage. | Организованные и энергичные организации гражданского общества стали важными действующими лицами в социальной и политической жизни стран, а также на международной арене. | 
| We can choose to ignore them, but they will just go ahead on the same stage with their own different acts. | Мы можем игнорировать их, но они все равно будут играть свою роль на той же самой арене. | 
| We welcome steps to normalize political, legal and economic relations that will gradually promote Kosovo's emergence as a State on the international stage living in peaceful coexistence with its neighbours. | Мы одобряем шаги по нормализации политических, юридических и экономических отношений, которые постепенно будут способствовать закреплению Косово на международной арене в качестве государства, мирно сосуществующего со своими соседями. | 
| But we also believe that the United Nations must assume a leadership role and have a greater presence on the world stage. | Но мы также считаем, что Организация Объединенных Наций должна сыграть ведущую роль и обеспечить более существенное присутствие на международной арене. | 
| When the United Nations was created in 1945, there was no doubt that the key actors on the world stage were the nation States. | При создании Организации Объединенных Наций в 1945 году ни у кого не было никаких сомнений относительно того, что главными действующими лицами на мировой арене были национальные государства. | 
| Malta feels this onus most strongly and actively seeks to play a role on the international stage that goes beyond the mere limitations of its geographical size. | Мальта весьма остро ощущает бремя ответственности, лежащей на ней в выполнении этой задачи, и стремится играть активную роль на международной арене, превосходящую по своей масштабности скромные географические параметры нашей страны. | 
| This thematic cluster addresses the core of the UNCCD and constitutes an opportunity to strengthen the position of desertification and drought on the international stage. | Этот тематический блок затрагивает стержневые элементы КБОООН и открывает возможность для укрепления позиции тематики опустынивания и засухи на международной арене. | 
| Only by developing the three chapters of the Barcelona Declaration in a coherent and harmonious manner can the region be enabled to act as such on the international stage. | Регион может выступать как таковой на международной арене, согласованно и гармонично развивая положения трех глав Барселонской декларации. |