Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Арене

Примеры в контексте "Stage - Арене"

Примеры: Stage - Арене
For Lilliputian States like Singapore, multilateralism has always been a vital defence against the Gullivers of the international stage. Для таких миниатюрных государств, как Сингапур, многосторонний подход всегда был жизненно важным средством защиты от Гулливеров, действующих на международной арене.
Last but not least, multinational corporations (MNCs) are a new important actor on the global economic stage. И последнее по порядку, но не по значению замечание сводится к тому, что новым важным действующим лицом на мировой экономической арене стали многонациональные корпорации (МНК).
It is the only active, fully student-run organization in consultative status with the Economic and Social Council on the global stage. На международной арене это единственная полностью управляемая студентами действующая организация, которая имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
As a technical matter, however, a non-State actor can be any actor on the international stage other than a sovereign State. Вместе с тем с формальной точки зрения на международной арене негосударственным субъектом может быть любой субъект помимо суверенного государства.
The diversity, scope and bi-regional nature of the Ibero-American community mean that it is capable of becoming an active player on the international stage. Многообразие, масштабы и межрегиональный характер обеспечивают Иберо-американскому сообществу большие возможности для активных действий на международной арене.
This win helped establish Ristie as a force on the world stage and earned him a contract with K-1. Эта победа помогла Ристи получить признание на мировой арене, и он заслужил контракт с к-1.
The Coalition provides a basis for the low lying atoll nations to combine their efforts in making a stance on the international stage. Коалиция закладывает основу для того, чтобы низменные атолловые страны, объединив усилия, формировали свою позицию на международной арене.
Worse, while promoting multilateralism on the world stage, China has given the cold shoulder to multilateral cooperation among river-basin states. Хуже того, развивая принцип многосторонних отношений на мировой арене, Китай проявляет безразличие к многостороннему сотрудничеству между государствами бассейна данной реки.
The Commission is developing a working hypothesis that in the period immediately prior to his death, Hariri and others in the national and international political arena were taking steps to defuse the tensions that had arisen between him and others on the political stage. Комиссия отрабатывает рабочую версию о том, что в период, непосредственно предшествовавший его гибели, Харири и другие лица на национальной и международной политической арене предпринимали шаги по разрядке напряженности, возникшей между ним и другими лицами на политической сцене.
At I-no's stage there is an "Innuendo" inscription, and this is an album by Queen. На арене все той же I-no есть надпись Innuendo, а это еще один альбом Queen.
Those who interpret all moves on the international stage in terms of states' eternal jockeying for power and prestige will never lack for evidence. Тем, кто интерпретирует все движения на международной арене с точки зрения вечной борьбы государств за власть и авторитет, всегда смогут находить этому нужные доказательства.
Past experience suggests that there are five guidelines to follow if we want a more effective European presence on the world stage whenever foreign and security policy are at the top of the agenda. Из опыта прошлых лет у нас есть пять руководящих принципов, которым необходимо следовать в том случае, если мы хотим добиться более эффективного европейского присутствия на мировой арене всякий раз, когда на повестке дня появляются вопросы иностранной политики и политики безопасности.
If the battle against terror is to succeed, groups that use it cannot be allowed to reap political gains and be honoured with central roles on the world stage. Для того чтобы победить в борьбе против терроризма, группам, которые его используют, нельзя позволить извлекать политические выгоды и удостаиваться ведущего положения на мировой арене.
It is important to remember that isolationism can be triggered not only by a potential retreat from global affairs, but also by the rather imprudent use of America's hard and soft power on the world stage. И важно понимать, что причиной этой изоляции может стать не только возможное самоустранение государства от международных дел, но и его неблагоразумное использование своей власти на мировой арене.
There was also recognition of limits to what the government could achieve on the international stage, despite some important accomplishments such as its helpful role in the renegotiation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty in 1995. Правительство также осознало небезграничность своих возможностей на международной арене, несмотря на некоторые важные достижения, такие как плодотворное участие в повторном заключении Договора о нераспространении ядерного оружия в 1995 году.
It is indeed anomalous that a country already making a valuable contribution on the international stage should continue to find itself debarred from participation in the family of nations. Поистине аномально, чтобы страна, которая уже вносит ценный вклад на международной арене, до сих пор была лишена возможности стать членом данной семьи наций.
A related concern is that the foreign debt difficulties of developing countries - debt owed to both private and official creditors - have for the most part not yet been resolved in a durable manner more than a decade after the debt crisis burst onto the international political stage. Другой связанной с этим проблемой является отсутствие столько-нибудь прочного решения значительной части проблем, вызванных внешней задолженностью развивающихся стран частным и официальным кредиторам, спустя десять с лишним лет после возникновения кризиса задолженности на международной политической арене.
General progress made in development and building of the state, winning the reputation on the international stage, attention to minority - religious rights, with internal antagonisms were main characteristics of Montenegro after the Berlin Congress. Итоги Берлинского конгресса способствовали общему прогрессу в развитии и построении государства, укреплению репутации Черногории на международной арене, усилению внимания к правам меньшинств и различных конфессий в условиях существования внутренних антагонизмов.
The populace has to wonder if they will ever find political stability, or find the leadership to secure their place on the world stage. Население пытается понять наступит ли, наконец, политическая стабильность, и найдется ли руководство, обеспечивающее им достойное место на мировой арене.
President Vike-Freiberga: I wish I could begin this address on a more optimistic note, but since we last convened at the General Assembly one year ago, many dramatic and disconcerting events have occurred on the world stage. Президент Вайра Вике-Фрайберга (говорит по-английски): Мне хотелось бы начать свое выступление на более оптимистичной ноте, однако с момента нашей последней встречи в Генеральной Ассамблее, которая состоялась год назад, на мировой арене произошло много драматических и тревожных событий.
Even more, on the cover of this album there are three hooded men standing in circle, and same three men are at Zato's stage at Guilty Gear... and in GGXX as well, although their dress' color has changed to brown. Обложка этого альбома являет нам троицу существ в черных балахонах, стоящих в кругу и что-то такое шаманящих. Вы видели их на арене Nirvana в GGXX (балахоны успели покоричневеть), и они же обитали на арене Zato в первой GG.
We must become a club which would set the pace to others playing in the domestic championship and become a dream club at the international stage for those players willing to play for the top club. В чемпионатах Украины мы должны стать клубом, который задает тон всем остальным, а на международной арене быть институтом для футболистов, которые хотят играть в топ-клубе.
Management reforms had had a positive impact on efficiency since the last session of the General Conference, and UNIDO's extensive cooperation with other international organizations and its global forum role had enabled the Organization to emerge as an important player on the international development stage. Широкое сотрудничество ЮНИДО с другими международными организациями и ее деятельность в качестве глобального форума позволили Организации повысить свою роль на международной арене в том, что касается вопросов развития.
(e) That the Commission adopt a carrot-and-stick approach, holding a name-and-shame session and highlighting models of good practice on the global stage. ё) Комиссии использовать метод «кнута и пряника», публично называя и критикуя нарушителей в ходе сессий и особо подчеркивая примеры передовой практики на мировой арене.
If we partner with nations just to remain dominant on the world stage, how are we any less imperialistic than Russia or China? Если мы выбираем себе стран-партнеров только ради сохранения господства на мировой арене, то чем тогда мы отличаемся от таких империалистов, как Россия и Китай.