Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Арене

Примеры в контексте "Stage - Арене"

Примеры: Stage - Арене
Among the graduates of the Institute are those who laid the foundations of foreign policy of independent Ukraine, and now present national interests of our country to the world stage . Среди выпускников Института есть и те, кто заложил основы внешней политики независимой Украины, а сегодня представляет на мировой арене национальные интересы нашего государства».
On the international stage, the aim was to respond to growing globalisation, expanding abroad by setting up production plants in a number of countries. На международной арене, цель заключалась в том, чтобы реагировать на растущую глобализацию, сильно наращивая экспансию за рубежом путём создания производственных предприятий в ряде стран.
And, on the world stage, Russia and China have been encouraged to believe that America will never push past a veto, effectively giving them the final word. А на мировой арене Россия и Китай получили поощрение в том, чтобы считать, что Америка никогда не сможет обойти вето, фактически предоставляя им последнее слово.
In earlier times, crises of much lesser intensity would have brought the military rushing onto the political stage, as happened in 1958, 1969, 1977, and 1999. В прежние времена кризисы даже меньшей силы уже бы привели к появлению военных на политической арене, как это бывало в 1958, 1969, 1977 и 1999 годах.
Did he wish to impress voters back home with a starring role on a world stage? Хотел ли он произвести впечатление на домашних избирателей путем его главной роли на мировой арене?
The second development relates to China, which remained silent throughout the latest crisis - a significant departure from its stance in 2010, when it actively sided with North Korea on the international diplomatic stage. Вторая новость касается Китая, который сохранял молчание на протяжении всего последнего кризиса, - разительное отличие от его позиции в 2010 году, когда Китай активно встал на строну Северной Кореи на международной дипломатической арене.
He was one of the first in Germany to notice the rise of China and reckon with the implications of Asia's return to a leading role on the world stage. Он был одним из первых в Германии, кто заметил рост Китая и считался с последствиями азиатского возвращения к ведущей роли на мировой арене.
Not a few policymakers in the US and in Europe have reacted with astonishment, or even annoyance, to these emerging democratic powers' attempts to pursue their own agendas on the world stage. Немало политиков в США и Европе отреагировали с удивлением и даже раздражением на попытки этих новых демократических держав преследовать свои собственные интересы на мировой арене.
'And led by a president busy flexing his muscles on the world stage...' Во главе с президентом, играющим мускулами на мировой арене.
Finally, Niger appeals to all interested development partners of Africa to help our continent finally assume its full role on the international stage. И наконец, Нигер обращается ко всем заинтересованным партнерам Африки по линии развития с призывом помочь нашему континенту начать, наконец, в полной мере играть свою роль на международной арене.
Sri Lanka has made much progress in the emancipation of women and is widely known for its women leaders who have also played a significant role on the world stage. Шри-Ланка достигла большого прогресса в эмансипации женщин и широко известна своими женщинами-лидерами, которые также играют важную роль на мировой арене.
All the efforts of the Security Council, the General Assembly and the Secretariat to control and resolve conflicts need the cooperation and support of other players on the international stage. Все усилия Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Секретариата по контролированию и урегулированию конфликтов требуют сотрудничества и поддержки других сил, действующих на международной арене.
The changes of considerable scope that have taken place on the world stage over the past few years confront the United Nations with new challenges and new missions. Перемены огромного масштаба, которые произошли на мировой арене за последние несколько лет, ставят перед Организацией Объединенных Наций новые проблемы и новые задачи.
Mr. ABDELLAH (Tunisia) said that the historic changes on the international stage had brought about a revival in North-South relations, and a greater economic and political interdependence. Г-н АБДАЛЛА (Тунис) говорит, что исторические изменения на международной арене привели к активизации отношений между Севером и Югом и повышению уровня экономической и политической взаимозависимости.
The first resulted in the emergence of new States onto the international stage and the increase in the number of countries that were Members of the United Nations. Результатом первого из этих процессов стало появление на международной арене новых государств и увеличение числа стран - членов Организации Объединенных Наций.
As the third world took its place on the international stage, its members strove to find their own methods of government, appropriate to their needs, providing in the process alternative perspectives on democracy. По мере того как на международной арене занимали свое место страны третьего мира, они пытались найти свои собственные методы правления, отвечающие их потребностям, в процессе чего возникали альтернативные подходы к демократии.
However, no institution apart from the United Nations has the vocation or the capacity to respond to those needs, since, to a large extent, it is the architect of the international stage on which we are players today. Однако ни одна организация, кроме Организации Объединенных Наций, не имеет возможности или потенциала, чтобы откликаться на эти потребности, так как она в значительной мере является режиссером на международной арене, где мы все выступаем в качестве действующих лиц.
The people of Palau recognize that every nation in the world, regardless of its size, has an important role to play on the international stage in assuring the global community of a bright and secure future for its children. Народ Палау признает, что каждый народ мира, независимо от его численности, призван сыграть важную роль на международной арене в построении в интересах мирового сообщества благополучного и безопасного будущего для грядущих поколений.
In his election, I see also the recognition of the role played on the international stage by Ukraine, a European nation with which we have friendly ties. В его избрании я также вижу признание роли, которую играет на международной арене Украина, европейское государство, с которым мы поддерживаем дружеские связи.
Despite its achievements and increasing importance on the international stage, the United Nations today needs a profound transformation to enable it to face the challenges of the next millennium. Несмотря на достижения Организации Объединенных Наций и ее растущее значение на международной арене, сегодня она нуждается в глубоком преобразовании для того, чтобы быть в состоянии решать проблемы будущего тысячелетия.
Europe could change the course of this development only if it presented itself as a serious player and stood up for its interests on the global stage. Европа сможет изменить ход этого развития только в том случае, если она представит себя как серьезного игрока и встанет на защиту своих интересов на мировой арене.
The fact that you, Sir, have been chosen bears witness to the fact that your country, Ukraine, continues to play an important role on the world stage. Сам факт Вашего избрания свидетельствует о том, что Ваша страна, Украина, по-прежнему играет важную роль на мировой арене.
Over the past two decades, Mr. Deng Xiaoping was an extraordinary figure on the world stage, a great leader and an illustrious son of the Chinese people. На протяжении последних двух десятилетий г-н Дэн Сяопин, великий лидер и выдающийся сын китайского народа, представлял собой незаурядную фигуру на международной арене.
We believe that only by fully developing the three chapters of the Barcelona partnership in a coherent and integrated manner can the region be endowed with the instruments to act as such on the international stage. Мы считаем, что регион можно обеспечить инструментами, позволяющими ему как таковому выступать на международной арене, лишь путем согласованного и комплексного развития в полном объеме трех глав Барселонской декларации, посвященных партнерству.
The accession by the Republic of China on Taiwan to the World Trade Organization showed that the country was worthy of playing a major role on the world stage. Вступление Китайской Республики на Тайване во Всемирную торговую организацию показывает, что эта страна достойна того, чтобы играть важную роль на мировой арене.