These unchanging principles dictate the two main lines of the policy which my country hopes to implement on the international stage. |
Эти неизменные принципы диктуют две основные линии политики, которую моя страна надеется осуществить на международной арене. |
Indeed, it has frequently come to occupy centre stage. |
Очень часто он занимает центральное место на международной арене. |
Therefore, on the international stage the State plays the principal role. |
Поэтому на международной арене государство играет главную роль. |
Yet today only a small proportion of States play their full role on the world stage. |
Вместе с тем сегодня лишь небольшая доля государств в полной мере играет свою роль на международной арене. |
Perhaps more important than John Paul II's action on the world stage was the profound effect he had on individuals. |
Возможно, более важным, чем действия Иоанна Павла II на мировой арене, было его огромное воздействие на людей. |
Organized civil society is assuming a more central role in the social and political life of nations and on the international stage. |
Организованное гражданское общество играет все более видную роль в социально-политической жизни государств и на международной арене. |
Mexico is an independent actor on the world stage that adheres to universally valid principles and bases its actions on law and reason. |
Мексика проводит независимую политику на мировой арене, придерживаясь общепризнанных принципов и основывая свои действия на принципах права и разума. |
As UNCTAD has noted, a growing number of these big players on the world stage are based in developing countries. |
Как отмечалось ЮНКТАД, все большее число этих ведущих игроков на мировой арене базируется в развивающихся странах. |
All that has changed is that both countries have been downgraded to smaller roles on the world stage. |
Изменилось лишь то, что обеим странам отвели меньшие роли на мировой арене. |
As President Clinton said, Mr. Deng was an extraordinary figure on the world stage. |
Как заявил президент Клинтон, г-н Дэн был выдающейся личностью на мировой арене. |
The demise of communism, apartheid and military dictatorships unleashed citizen empowerment, and technological advances enabled non-governmental organizations to operate effectively on the international stage. |
Крах коммунизма, апартеида и военных диктатур высвободил инициативу граждан, а технические нововведения позволили неправительственным организациям эффективно действовать на международной арене. |
The Speech concluded as follows: "Currently, Bermuda's role on the world stage is performed by others. |
В заключение в Заявлении указывалось: «Сегодня отведенную Бермудским островам роль на международной арене осуществляют другие. |
The Union affirms its role on the world stage in the service of peace and prosperity. |
Союз утверждает свою роль на мировой арене на службе мира и процветания. |
We share the world stage today with many other influential non-State actors. |
Сегодня вместе с нами на международной арене выступают многие другие влиятельные негосударственные действующие лица. |
Such developments will contribute to the emergence of a new State on the international stage and to stability throughout the Balkans. |
Подобные события способствуют утверждению на международной арене нового государства и стабильности на всем Балканском полуострове. |
We rich countries must fulfil our part of the bargain and create room for Africa on the world stage. |
Мы, богатые страны, должны выполнить свою долю ответственности и отвести Африке надлежащее место на мировой арене. |
Africa aspires henceforth to play its proper role on the international stage and to bring about the comprehensive development of the continent. |
В этой связи Африка преисполнена надежд занять должное место на международной арене и обеспечить всестороннее развитие континента. |
But it is clear that new actors have emerged on the world stage. |
Однако очевидно, что на мировой арене появились новые действующие лица. |
The return to peace and stability has allowed my country to resume its place on the international stage. |
Восстановление мира и стабильности позволило моей стране вновь занять свое место на международной арене. |
In welcoming his election, we pay tribute to the constructive role Namibia plays on the international stage. |
Приветствуя его избрание, мы также отдаем должное конструктивной роли, которую Намибия играет на международной арене. |
Firstly, it was an actor in its own right on the international stage. |
Во-первых, на международной арене оно функционирует как самостоятельный субъект. |
Most actions taken on the international stage are based on the preservation of national security. |
На сохранении национальной безопасности базируется большинство действий, предпринимаемых на международной арене. |
In the past years Brazil's actions on the international stage have been driven by a sense of solidarity. |
В прошедшие годы Бразилия в своих действиях на международной арене руководствовалась чувством солидарности. |
On the world stage, Canada is demonstrating leadership in the areas of ocean conservation, protection and sustainability, domestically and internationally. |
На мировой арене Канада осуществляет умелое руководство в вопросах сохранения, охраны и обеспечения устойчивости океана на национальном и международном уровнях. |
For these and other reasons, the environment is increasingly occupying political centre stage. |
По этим и другим причинам тема окружающей среды выдвигается на все более заметное место на политической арене. |