Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Арене

Примеры в контексте "Stage - Арене"

Примеры: Stage - Арене
The new Government of Argentina had an opportunity to demonstrate its political maturity on the world stage by setting aside its claim to the Falkland Islands and taking appropriate steps to create a safe and prosperous area in the South-West Atlantic. Новое правительство Аргентины имеет возможность продемонстрировать свою политическую зрелось на мировой арене, отказавшись от притязаний на Фолклендские острова и предприняв совместные шаги для создания безопасной и процветающей зоны в юго-западной части Атлантического океана.
Firstly, the European Community was not only a forum for member States to discuss and organize their mutual relations but also, in its own right, an actor on the international stage. Во-первых, Европейское сообщество представляет собой не только форум, в рамках которого государства-члены обсуждают различные вопросы и регулируют свои отношения друг с другом, но также и является самостоятельным субъектом на международной арене.
This is because it is through membership that we feel we can best play our part on the international stage, and contribute more effectively towards the promotion of peace and progress in the Mediterranean. Наше стремление объясняется тем, что членство в Европейском союзе, как мы считаем, позволит нам наилучшим образом играть свою роль на международной арене и вносить более эффективный вклад в дело содействия миру и прогрессу в Средиземноморье.
Bolstered by our accomplishments in the past decade, having reclaimed our place on the international stage, we are eager to participate together with other nations in this generally perceptible shift towards values. Воодушевляемые своими достижениями за последнее десятилетие, восстановив свое место на международной арене, мы горим стремлением вместе с другими нациями принять участие в этом обще осознаваемом повороте к человеческим ценностям.
That is why we must not subordinate the development role of the United Nations to any other it has to play on the world stage. Вот почему мы не должны подчинять роль Организации Объединенных Наций в области развития любой другой роли, которую она призвана играть на мировой арене.
The question of the responsibility of international organizations was also of great practical interest, since such organizations had become increasingly autonomous actors on the international stage. Вопрос об ответственности международных организаций имеет также большой практический интерес, ибо такие организации все в большей степени становятся самостоятельными действующими лицами на международной арене.
Conversely, if it does not modernize and enhance its technological capability, the United Nations risks losing its relevance and ability to act at the centre of the world's stage. Если же Организация Объединенных Наций не будет модернизировать и укреплять свою техническую базу, то она рискует утратить свою актуальность и способность занимать центральное место на мировой арене.
Mrs. Van Ardenne (Netherlands) (spoke in English): The whole world needs to work together to secure Africa's rightful place on the world stage. Г-жа ван Арденн (Нидерланды) (говорит по-английски): Всему миру необходимо работать сообща в целях создания условий для того, чтобы Африка заняла достойное место на мировой арене.
Membership would not only allow its people representation on the world stage, but would enable Taiwan to participate fully in humanitarian and development initiatives. Членство в Организации Объединенных Наций не только позволило бы народу этой страны представлять себя на международной арене, но и дало бы возможность Тайваню в полной мере участвовать в гуманитарных инициативах и в инициативах в области развития.
My country welcomes the entry into force on 1 July of this year of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), which inaugurated a new era in the affirmation of fundamental human rights on the world stage. Моя страна приветствует вступление в силу с 1 июля этого года Римского статута Международного уголовного суда (МУС), что знаменует собой наступление новой эры в деле утверждения основных прав человека на мировой арене.
To help local actors to find an audience on the international stage and make an active and positive contribution to a controlled globalization оказывать местным субъектам помощь в выявлении аудитории на международной арене и вносить активный и прогрессивный вклад в дело регулирования процесса глобализации;
However, we are aware that the incremental approach is the most appropriate for practical steps to recommence substantive work which will lead to realistic solutions to the problems raised by developments on the international stage in the fields of disarmament and non-proliferation. Вместе с тем мы осознаем, что для практических шагов с целью возобновить предметную работу, которая приведет к реалистическим решениям проблем, порождаемых событиями на международной арене в сферах разоружения и нераспространения, больше всего подходит поступательный подход.
The Conference commended the initiatives and intensive activities undertaken by the Secretary-General in the field of information as well as his interest in this area, which is clearly reflected in the OIC's position on the international stage. Конференция высоко оценила инициативы и активные действия, предпринятые Генеральным секретарем в области информации, а также интерес, проявляемый им к этой сфере, что находит наглядное отражение в позициях ОИК на международной арене.
The EU already possesses ample resources to make an impact on the world stage: ЕС уже обладает достаточными ресурсами для того, чтобы иметь все и влияние на мировой арене:
Those with a sense of history will also see the significance of Europe's nation states, which not long ago fought each other continuously, now pooling their foreign policies in order to assert them more vigorously on the global stage. Обладающие чувством истории смогут также увидеть значение национальных государств Европы, которые не так давно постоянно боролись друг с другом, а сегодня объединяют свою внешнюю политику, чтобы более решительно утвердить ее на глобальной арене.
The purpose must be to establish Europe as a forceful and fair-minded player on the world stage, rather than as a "broad church" in which different viewpoints co-exist. Целью должно быть превращение Европы во влиятельного и справедливого игрока на мировой арене, а не «конгломерата», в котором сосуществуют различные точки зрения.
As a result, Britain could not serve as a bridge between a doubtful Europe and a belligerent US, as Blair believed, and Britain's capacity to be a force for good on the world stage was severely damaged. В результате, Великобритания не могла служить в качестве моста между нерешительной Европой и воинственными США, как считал Блэр, и способность Великобритании быть силой добра на мировой арене была сильно подорвана.
The entry of actors onto the international stage other than States which also influence the processes of international law-making and administration has, among other factors, fostered the creation of specialized international tribunals. Появление на международной арене негосударственных субъектов, которое также оказало влияние на процессы международного нормотворчества и административные сферы, среди прочих факторов содействовало созданию специализированных международных трибуналов.
In five years on the international stage, Andorra has found its place in the concert of nations, and we are very proud to belong to this Organization. За пять лет на международной арене, Андорра нашла свое место среди сообщества наций, и мы горды тем, что являемся членами Организации Объединенных Наций.
The appearance on the world stage of a group of newly independent States, including Ukraine, has given the process of the globalization of the world economy a qualitatively new dimension. Появление на международной арене группы новых независимых государств, в том числе Украины, придало процессам глобализации мировой экономики качественно новые измерения.
For the Security Council, greater accountability will inevitably lead to an even better performance and, consequently, to greater prestige and standing on the world stage. Что касается Совета Безопасности, то бόльшая подотчетность неизбежно приведет к лучшему функционированию и, в следствие этого, к усилению престижа и авторитета на мировой арене.
Deferral of investigations and prosecutions - and I wish to stress this point - in keeping with the Rome Statute cannot undermine the role the ICC plays on the world stage. Отсрочка расследований или уголовных преследований - и я хотел бы подчеркнуть этот момент - в соответствии с Римским статутом не может нанести ущерба роли, которую играет МУС на мировой арене.
China was a developing country, which had nevertheless paid its contribution for 2003 in full and on time, thereby reaffirming its commitment to a strong Organization capable of playing a leading role on the international stage. Китай является развивающейся страной, однако он в полном объеме и своевременно выплатил свой взнос за 2003 год, тем самым подтвердив свою приверженность идее сильной Организации, способной играть ведущую роль на международной арене.
Assist the Chair to play a proactive role in taking a strong regional leadership role, in respect of agreed Forum responsibilities and positions, including on the international stage. Содействие тому, чтобы Председатель играл упредительную роль, осуществляя активное региональное руководство в отношении согласованных функций и задач Форума, в том числе на международной арене.
Whereas States are, in principle, independent actors on the international stage, the actions of international organizations are controlled by their member States. В то время как государства, в принципе, являются независимыми субъектами на международной арене, действия международных организаций контролируются их государствами-членами.