| Peacekeepers could stabilize a situation, but long-term solutions depended on the success of those programmes. | Миротворцы могут стабилизировать ситуацию, однако долгосрочное решение зависит от успеха этих программ. |
| To stabilize the European balance of power, for example, those powers resorted to carving up the African continent. | Так, например, чтобы стабилизировать соотношение сил в Европе, эти державы провели раздел Африканского континента. |
| Peru's national strategy has enabled us to halt, stabilize and reduce poverty levels. | Благодаря разработанной в Перу национальной стратегии нам удалось остановить тенденцию роста масштабов нищеты, стабилизировать ее и даже снизить ее уровень. |
| But what they all share is the recognition that the time has clearly come to stabilize and institutionalize a European economic government. | Но у них у всех есть общее - осознание того, что настало время стабилизировать и регламентировать европейское экономическое правительство. |
| Their strategic interests are almost perfectly aligned, and each shares a desire to stabilize and preserve Asia's balance of power. | Их стратегические интересы проходят почти по одной линии, а также каждый разделяет желание стабилизировать и сохранить азиатский баланс сил. |
| Russia believes it important to stabilize the funding for the operational activities of the United Nations, in the interest of recipient countries. | В России считают важным стабилизировать поступление ресурсов для финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в интересах всех стран-получателей. |
| The creation of the euro has the potential to stabilize the international economic environment and to promote international trade. | Создание "евро" поможет стабилизировать международную экономическую обстановку и будет способствовать международной торговле. |
| Sustainable human development policies are becoming increasingly central in defining national strategies that will stabilize the environment for the reform process. | Политика устойчивого развития людских ресурсов занимает все более важное место в разработке национальных стратегий, которые позволят стабилизировать условия для процесса реформ. |
| The resumption of entitlements growth is projected to first stabilize, and then restore growth in the CHST cash component. | Согласно прогнозам, возобновление роста ассигнований позволит сначала стабилизировать наличный компонент ФЗСП, а затем и обеспечить его увеличение. |
| Such a plan would stabilize the situation in Angola. | Такой план позволил бы стабилизировать ситуацию в Анголе. |
| There was also a need to stabilize earnings from commodities. | Необходимо также стабилизировать доходы от сырьевых товаров. |
| Under that scenario, it will take almost 60-70 years to stabilize the population of Pakistan. | При такой ситуации потребуется почти 60 - 70 лет, чтобы стабилизировать численность населения Пакистана. |
| Some restructuring and reform of the fiscal system are needed to stabilize the public debt-to-GDP ratio over the medium term. | Необходима определенная реструктуризация и реформа финансовой системы, чтобы стабилизировать отношение государственного долга к ВВП в среднесрочной перспективе. |
| UNOPS was able to reduce and stabilize its costs, while effectively meeting client needs, by maintaining its 2002 cost-cutting measures. | Управлению удалось сократить и стабилизировать свои расходы благодаря осуществлению мер по экономии, принятых в 2002 году, и в то же время эффективно удовлетворять потребности клиентов. |
| In particular, the return of Liberian refugees and the expected repatriation of Liberian armed elements will help to stabilize western Côte d'Ivoire. | В частности, возвращение либерийских беженцев и ожидаемая репатриация либерийских вооруженных элементов позволят стабилизировать обстановку в западной части Кот-д'Ивуара. |
| There had been a standard, "one-size-fits-all" remedy: to stabilize the economy, privatize assets and liberalize. | Существовало стандартное "еди-ное для всех средство": стабилизировать экономику, приватизировать активы и провести либерализацию. |
| Countries heavily dependent on imported oil continue to be at risk if they try to stabilize their economic growth when oil prices are volatile. | Страны, сильно зависящие от импорта нефти, будут продолжать оставаться в рискованном положении, если они захотят стабилизировать свой экономический рост в условиях волатильности цен на нефтепродукты. |
| Furthermore, training and retraining programmes had helped stabilize the labour market and household incomes. | Кроме того, программы профессиональной подготовки и переподготовки помогли стабилизировать рынок труда и доходы домашних хозяйств. |
| Providing assistance to smallholder farmers was considered vital, given that they could stabilize the local food supply. | Оказание содействия малым фермерским хозяйствам было признано крайне важным с учетом того, что их деятельность может стабилизировать предложение продуктов питания на местных рынках. |
| The project has helped to stabilize the prison population at the facility, which had typically hovered at around 1,000 inmates. | Этот проект помог стабилизировать численность заключенных в этой тюрьме, которая обычно составляла порядка 1000 человек. |
| The security situation has to stabilize sufficiently and a political environment conducive for the elections must be created. | Положение в области безопасности следует стабилизировать, и необходимо заниматься созданием политических условий, способствующих процессу проведения выборов. |
| Buffer stocks of food should be established at the national and regional levels to stabilize food prices. | На национальном и региональном уровнях следует создать резервные запасы продовольствия, чтобы стабилизировать цены на продукты питания. |
| While they enhance dynamism in economies by bringing flexibility and fresh ideas, they can also stabilize societies by providing safety nets to disadvantaged workers. | При том что они усиливают динамизм в экономике путем внедрения гибкости и новых идей, они могут также стабилизировать общество, обеспечивая сети безопасности для социально уязвимых рабочих. |
| In the process, they can stabilize whole societies. | В этом процессе они могут стабилизировать целые общества. |
| We have thus been able to stabilize the epidemic. | Таким образом, нам удалось стабилизировать эту эпидемию. |