Английский - русский
Перевод слова Stabilize
Вариант перевода Стабилизировать

Примеры в контексте "Stabilize - Стабилизировать"

Примеры: Stabilize - Стабилизировать
On 1 June, UNOCI deployed personnel from the Bangladeshi contingent to the area to help the Ivorian Defence and Security Forces stabilize the situation. 1 июня ОООНКИ направила военнослужащих из бангладешского контингента в этот район, с тем чтобы помочь Ивуарийским силам обороны и безопасности стабилизировать ситуацию.
At the same time, IMF and the World Bank should help the developing countries to stabilize their exchange regimes and pursue sound financial policies. В то же время МВФ и Всемирный банк должны помочь развивающимся странам стабилизировать их режимы обмена валют и добиться проведения разумной финансовой политики.
The significant reduction of energy consumption from selected industrial sectors might stabilize for several years the level of CO2 emissions even with sustained output growth in those sectors. Существенное сокращение энергопотребления в отдельных отраслях промышленности может стабилизировать на несколько лет уровень выбросов CO2 даже при устойчивом росте производства в этих секторах.
This additional time will enable social workers to stabilize the child, help the child break the cycle of abuse and begin the recovery process in a safe and secure environment. Это дополнительное время позволит социальным работникам стабилизировать ребенка, помочь ребенку выйти из круга злоупотреблений и начать процесс реадаптации в безопасных и гарантированных условиях.
Only if all the parties involved conscientiously implement the agreements and understandings already reached will it be possible to establish trust and stabilize the situation, thereby bringing closer fulfilment of an important precondition for long-term peace. Лишь добросовестное осуществление уже заключенных соглашений и договоренностей всеми причастными сторонами позволит установить доверие и стабилизировать ситуацию, приблизив тем самым к реализации важной предпосылки для долгосрочного мира.
Moreover, they have hampered the Mission's efforts to deploy beyond Monrovia and stabilize the volatile situation that prevails in the interior. Кроме того, они помешали усилиям Миссии, направленным на то, чтобы расширить район своей деятельности за пределы Монровии и стабилизировать взрывоопасную обстановку, сложившуюся во внутренних районах.
Providing essential relief and recovery assistance helped to stabilize fragile political and security situations in these countries and allowed for an enabling environment for longer-term peaceful and durable solutions. Оказание основной чрезвычайной помощи и помощи на цели восстановления помогло стабилизировать в этих странах неустойчивое политическое положение, а также ситуацию в вопросах безопасности и позволило создать благоприятную обстановку для отыскания мирных и прочных вариантов урегулирования, рассчитанных на длительную перспективу.
We also appreciate the efforts of the Economic Community of West African States in trying to stabilize the regional situation, and we welcome its continued role in this regard. Мы также высоко оцениваем усилия Экономического сообщества западноафриканских государств, пытающегося стабилизировать региональную ситуацию, и приветствуем его дальнейшую роль в этом плане.
For this, it is essential first to stabilize the disease at its current level and to reduce this level by using the appropriate preventive measures. Для этого чрезвычайно важно, прежде всего, стабилизировать заболеваемость на нынешнем уровне и сократить этот уровень, используя соответствующие профилактические меры.
Another example is Tajikistan, where UNHCR mobile monitoring teams helped to stabilize the areas of origin and encouraged the vast majority of the refugees and displaced persons to return home safely. Еще одним примером является Таджикистан, где мобильные группы наблюдателей УВКБ помогли стабилизировать положение в районах происхождения и способствовали безопасному возвращению на родину значительного большинства беженцев и перемещенных лиц.
Gideon has managed to stabilize Miss Saunders's condition, but another time jump could aggravate her injuries. Гидеону удалось стабилизировать состояние мисс Сондерс, но ещё один прыжок во времени может ухудшить её состояние.
The embargo would stabilize the situation and put a stop to the serious human rights violations that were being committed in the region. Цель этого эмбарго должна заключаться в том, чтобы стабилизировать положение и положить конец грубым нарушениям прав человека, совершаемым в этом регионе.
While military peacekeepers can help stabilize a country, establishing a competent, impartial and adequately resourced law enforcement system is no less critical for the continued maintenance of security. Хотя военные миротворцы могут помочь стабилизировать положение в стране, создание компетентной, беспристрастной и обеспеченной адекватными ресурсами правоохранительной системы является не менее важным фактором дальнейшего сохранения безопасности.
To stabilize and subsequently raise the volume of transit operations and strengthen Ukraine's geo-economic potential; стабилизировать и увеличить в будущем объемы транзитных грузов и укрепить геоекономический потенциал Украины;
While military peacekeepers can help stabilize a post-conflict country, the establishment of a competent, impartial and adequately resourced civilian police mission is crucial to maintaining security. В то время как военные миротворцы могут помочь стабилизировать ситуацию в стране, пережившей конфликт, создание компетентного, беспристрастного и должным образом оснащенного и финансируемого компонента гражданской полиции имеет ключевое значение для поддержания безопасности.
Over time, the change management budget investments will create the required infrastructure to move UNOPS into a position to increase revenue and reduce and stabilize costs. Постепенно благодаря инвестициям за счет ассигнований, выделяемых для осуществления преобразований, будет создана необходимая инфраструктура, которая позволит ЮНОПС увеличить объем поступлений и сократить и стабилизировать расходы.
From the very outset, China has believed that the most urgent aspect of resolving the problem of Darfur is to stabilize and improve the security situation. С самого начала Китай считал и продолжает считать, что при решении проблемы Дарфура наиболее неотложный аспект заключается в том, чтобы стабилизировать и улучшить ситуацию в области безопасности.
It is imperative that the international community provide more collaboration and financial assistance to supply, in both countries, a minimum level of humanitarian conditions and thus successfully stabilize the region. Необходимо, чтобы международное сообщество активизировало сотрудничество и предоставило финансовую помощь, чтобы обеспечить в обеих странах минимальный уровень гуманитарных условий и таким образом успешно стабилизировать регион.
Both acts seek to clearly separate the political and administrative spheres, stabilize the public service, improve the qualifications of public servants and reinforce anti-corruption measures. Оба закона призваны четко разграничить политическую и административную сферы, стабилизировать государственную службу, повысить квалификацию государственных служащих и укрепить меры, направленные на борьбу с коррупцией.
The current reactivation of the food processing sector should eventually help to stabilize markets for the farmers' produce, increase employment and generate income. Оживление деятельности в настоящее время в секторе переработки пищевых продуктов в конечном счете позволит стабилизировать рыночные цены на фермерскую продукцию, создать новые рабочие места и улучшить возможности получения доходов.
But can central banks stabilize a falling price index as effectively as a rising one? Но могут ли центральные банки стабилизировать падающий индекс цен так же эффективно, как растущий?
In Rio de Janeiro in 1992, the West promised to stabilize emissions, but overshot by 12%. В Рио-де-Жанейро в 1992 году западные страны пообещали стабилизировать уровень выбросов, а в результате увеличили на 12%.
That was why Tunisia supported the establishment of a multilateral mechanism to control foreign capital movements and speculative flows in order to stabilize and regulate the international financial and monetary system. Именно поэтому Тунис выступает за создание многостороннего механизма для контроля за движением иностранного и спекулятивного капитала, с тем чтобы стабилизировать и упорядочить международную финансовую и кредитно-денежную систему.
Pipeline infrastructure based on a variety of options will ensure an increased volume and greater diversification of energy deliveries, and will enable us to stabilize and guarantee their international distribution. Многовариантная трубопроводная инфраструктура обеспечит увеличение объемов и диверсификацию мировых поставок энергоресурсов, даст возможность стабилизировать и гарантировать их международное распределение.
"depends on whether we can work with others to restore confidence, manage change, stabilize the financial system and spur robust global growth". "зависит от того, сможем ли мы работать с другими, чтобы восстановить доверие, управлять переменами, стабилизировать финансовую систему и стимулировать здоровый глобальный рост".