Английский - русский
Перевод слова Stabilize
Вариант перевода Стабилизировать

Примеры в контексте "Stabilize - Стабилизировать"

Примеры: Stabilize - Стабилизировать
In the Central African Republic, we welcome the role of the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements (MISAB), which has helped stabilize the situation. В Центральноафриканской Республике мы приветствуем роль Межафриканской миссии по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений (МИСАБ), которая помогла стабилизировать ситуацию.
Her delegation was concerned that the Organization had been unable to stabilize its financial situation, despite the improvement that had begun in 2001. Делегация Индонезии сожалеет о том, что Организация не смогла стабилизировать свое финансовое положение, несмотря на некоторое улучшение, достигнутое в 2001 году.
WFP and its partners have helped to stabilize the food security situation in Monrovia and are currently extending distribution to accessible counties outside the city. МПП и ее партнеры помогли стабилизировать положение в плане обеспеченности Монровии продовольствием и в настоящее время расширяют масштабы своих операций, направляя продовольствие в доступные графства за пределами города.
The same resolution also renewed the mandate of the multinational force, but the reality on the ground suggests that the existing arrangements cannot stabilize the situation there. На основании той же резолюции был возобновлен мандат многонациональных сил, однако реальная обстановка в стране показывает, что существующие механизмы не могут стабилизировать ситуацию.
A fair international trade regime, particularly global trade liberalization in agriculture and improved market access, would enhance and stabilize the export earnings of developing countries. З. Справедливый режим международной торговли, в частности всеобщая либерализация торговли продукцией сельского хозяйства и улучшение доступа к рынкам, позволил бы увеличить и стабилизировать поступления от экспорта развивающихся стран.
We cannot build and stabilize democracies if women and men cannot find an honest job to which to devote their energies. Мы не можем строить и стабилизировать демократию, если женщины и мужчины не способны найти достойную работу, которой они могли бы посвятить себя.
Data have shown that countries with improved capacity to monitor their drug demand situation are in a better position to stabilize and reduce their national illicit drug consumption. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что странам, которые располагают более широкими возможностями для мониторинга спроса на наркотики на своей территории легче стабилизировать и сократить потребление запрещенных наркотиков на национальном уровне.
As more and more developing countries had been using such funds to invest abroad, this trend could help stabilize and bring balance to the system. По мере использования таких фондов все большим числом развивающихся стран для осуществления инвестиций за рубежом эта тенденция могла бы помочь стабилизировать и сбалансировать систему.
Since Cairo, the world does understand it; and it understands, too, that we have to stabilize the population of this planet. За время, прошедшее после Каирской конференции, мировое сообщество действительно начинает осознавать этот факт; и оно также понимает, что нам необходимо стабилизировать рост народонаселения на этой планете.
A technical team, assisted by ISAF, has been working since 5 March to stabilize the water level and reduce the flooding. С 5 марта в этом районе работает Техническая группа, которая при содействии МССБ пытается стабилизировать уровень воды и уменьшить наводнение.
Despite some problems of quota enforcement, OPEC supply management generally helped to stabilize world oil prices, thus increasing the predictability of producers' export earnings. Несмотря на некоторые проблемы с обеспечением соблюдения квот, регулирование предложения в рамках ОПЕК в целом помогло стабилизировать мировые цены на нефть, позволив тем самым точнее предсказывать величину экспортных поступлений, которые будут получены производителями.
If we are to avert the biggest economic and social catastrophe ever seen, we must stabilize our planet's climate. Если мы хотим предотвратить крупнейшую за всю историю планеты социально-экономическую катастрофу, мы должны стабилизировать ее климат.
At the regional level, Pakistan offered to stabilize the nuclear deterrence that had emerged by offering the strategic restraint regime proposal in October 1998. На региональном уровне Пакистан предложил стабилизировать сложившееся ядерное сдерживание, внеся в октябре 1998 года предложение относительно режима стратегической сдержанности.
It should also stabilize energy prices, prevent excessive speculation and meet the energy demand of all countries, developing ones in particular. Оно должно также стабилизировать цены на энергию, предотвращать чрезмерную спекуляцию и удовлетворять спрос на энергию во всех странах, в частности в развивающихся.
The Russian Federation was prepared to scale up and modernize its agricultural production to help stabilize global agricultural markets and tackle the problem of hunger. Российская Федерация готова расширить и модернизировать свое сельскохозяйственное производство, для того чтобы помочь стабилизировать мировые сельскохозяйственные рынки и заняться решением проблемы голода.
(b) To stabilize, increase and make more predictable the financing of INSTRAW activities from traditional and non-traditional sources; Ь) стабилизировать и увеличить финансирование деятельности МУНИУЖ из традиционных и нетрадиционных источников и повысить его предсказуемость;
A portfolio of energy technologies, of which biofuels was one, would be required to stabilize greenhouse gas emissions concentration in the atmosphere. Для того чтобы стабилизировать концентрацию выбросов парниковых газов в атмосфере, требуется ряд технологических решений в области энергетики, одним из которых является использование биотоплива.
While UNFCCC encourages developed countries to stabilize GHG emissions, the Kyoto Protocol sets specific commitments, binding 37 developed countries over 2008 - 2012. Если в РКИКООН развитым странам предлагается стабилизировать уровень выбросов парниковых газов, то в Киотском протоколе устанавливаются конкретные обязательства, обладающие юридической силой для 37 развитых стран, на период 20082012 годов.
In a country faced with enduring post-conflict challenges that are being complicated by new destabilizing factors, the continued presence of UNOGBIS helps to steady the Government and other institutions endeavouring to advance and stabilize democratic institutions. В стране, сталкивающейся с долго сохраняющимися постконфликтными проблемами, которые усугубляются новыми дестабилизирующими факторами, продолжающееся присутствие ЮНОГБИС помогает обеспечить устойчивость правительства и других ведомств, пытающихся продвигаться вперед и стабилизировать демократические институты.
It was therefore imperative to stabilize the international financial markets and to examine ways in which the global economic system could adapt to cope with the complex challenges ahead. Поэтому крайне необходимо стабилизировать международные финансовые рынки и изыскать способы адаптации глобальной экономической системы с учетом стоящих перед нами сложных проблем.
Avoiding such a calamity required the international community to rally its collective strengths so as to stabilize markets and capital flows, halt the decline and initiate broad-based recovery. Чтобы не допустить подобного бедствия, международное сообщество должно мобилизовать свои коллективные силы для того, чтобы стабилизировать рынки и потоки капитала, остановить спад и начать подъем экономики на широкой основе.
At the Washington G-20 summit, we set out the measures needed to stabilize the financial system and start to rebuild confidence. На встрече на высшем уровне Группы 20 в Вашингтоне нам удалось разработать меры, необходимые для того, чтобы стабилизировать финансовую систему и приступить к работе по восстановлению доверия к ней.
Do you know how I can stabilize the ion flow? Вы знаете, как мне стабилизировать ионный поток?
The Special Committee emphasizes the critical importance of strengthening the rule of law in countries emerging from conflict in order to help stabilize the situation, end impunity, tackle the underlying causes of conflict and build lasting peace. Специальный комитет подчеркивает исключительную важность значение укрепления верховенства права в странах, выходящих из состояния конфликта, с целью помочь им стабилизировать ситуацию, положить конец безнаказанности и заняться устранением причин, лежащих в основе конфликтов, и строить прочный мир.
In addition, the University has specific priority requirements for construction to meet the needs of an expanding educational institution, in addition to an overall need for an endowment fund to stabilize its financial situation. Кроме того, Университет, как учебное заведение, находящееся на активном этапе своего становления, имеет особые приоритеты в области строительства, не говоря о том, что ему, в первую очередь, требуется дотационный фонд, который позволил бы стабилизировать его финансовое положение.