| The varied pipeline infrastructure will permit an increased volume and diversification of world supplies of energy resources and will make it possible to stabilize and guarantee their international distribution. | Многовариантная трубопроводная инфраструктура обеспечит увеличение объемов и диверсификацию мировых поставок энергоресурсов, даст возможность стабилизировать и гарантировать их международное распределение. |
| In response, the Central Bank of the Russian Federation had tried to stabilize exchange rates to attract capital inflows from abroad. | В качестве ответной меры Центральный банк Российской Федерации пытался стабилизировать валютный курс для привлечения капитала из-за рубежа. |
| As such, this policy may have caused an unnecessarily deep recession, besides failing to stabilize the exchange rate. | В таком случае эта политика не только не позволяет стабилизировать обменный курс, но и может стать причиной излишне глубокого спада. |
| The decision in September on the first MYFF would help to increase and stabilize the resource situation. | Принятое в сентябре решение о первых МРФ поможет улучшить и стабилизировать положение с ресурсами. |
| This helped to stabilize housing prices and rents, which had shown a rapidly rising trend until the end of the 1980s. | Это позволило стабилизировать цены на жилье и арендную плату, которые стремительно росли до конца 80-х годов. |
| (b) They are helping to stabilize prices as far as possible and are protecting citizens from exploitation and monopoly. | Ь) они помогают, насколько это возможно, стабилизировать цены и защищают граждан от эксплуатации и монополии. |
| In conclusion, support by the international community would help to stabilize the development of Ukraine and other countries in transition. | И наконец, поддержка со стороны международного сообщества помогла бы стабилизировать развитие Украины и других стран с экономикой переходного периода. |
| Experience in many countries had shown that they could cushion recessionary pressures and help to stabilize the economy. | Опыт, накопленный во многих странах, показывает, что такие предприятия могут помочь смягчить груз экономического спада и стабилизировать экономику. |
| The elections should further stabilize the democratic process in the country and provide the highest demonstration of its legitimacy. | Выборы призваны еще больше стабилизировать демократический процесс в стране и стать самым убедительным проявлением его законности. |
| Thanks to the joint efforts of the Haitian police and United Nations peacekeepers, it has been possible to stabilize the security situation. | Благодаря совместным усилиям гаитянских полицейских и ооновских миротворцев удалось стабилизировать ситуацию в плане безопасности. |
| It was instrumental in helping to stabilize conflict situations before the deployment of United Nations peacekeeping operations in Liberia and Côte d'Ivoire. | Оно помогло стабилизировать конфликтные ситуации еще до развертывания миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Либерии и Кот-д'Ивуаре. |
| The Council will thereby help to stabilize the subregion and to promote development in an environment of peace and security. | Тем самым Совет поможет стабилизировать субрегион и будет содействовать созданию обстановки мира и безопасности. |
| It seeks to stabilize an immediate post-conflict situation, provide security and monitor ceasefires and peace agreements. | Его задача - стабилизировать непосредственно постконфликтную обстановку, обеспечивать безопасность и контролировать соблюдение режимов прекращения огня и мирных договоренностей. |
| This attitude and policy can stabilize the most complex situations. | Такие подход и политика способны стабилизировать большинство сложных ситуаций. |
| The international community must now firmly support the TFG and leave no stone unturned in preventing extremist elements from frustrating this unique opportunity to stabilize Somalia. | Международное сообщество должно сейчас твердо поддержать переходное федеральное правительство и не оставить камня на камне, препятствуя экстремистским элементам в уничтожении ими этой уникальной возможности стабилизировать положение в Сомали. |
| To resolve the question of Somalia, it is imperative to quickly stabilize the security situation in that country. | Для решения сомалийского вопроса необходимо быстро стабилизировать обстановку в плане безопасности в стране. |
| There is an urgent need to stabilize the areas of the country under government control and to address the root causes of the conflict. | Безотлагательно требуется стабилизировать положение в районах страны, находящихся под контролем правительства, и устранить коренные причины конфликта. |
| The strategy focused on providing assistance in situ to the most vulnerable populations in order to stabilize communities and avoid migration. | Эта стратегия преследовала цель оказания на местах помощи наиболее нуждающимся в ней слоям населения с целью стабилизировать обстановку в общинах и не допустить миграции. |
| There is a need for decisive international action to help Lebanon stabilize itself. | Сейчас необходимы решительные международные действия, с тем чтобы помочь Ливану стабилизировать обстановку. |
| Monrovia and its surroundings are secured, but the Mission urgently needs more troops to deploy inside the country so as to stabilize it. | Безопасность в Монровии и в ее окрестностях обеспечивается, но Миссия срочно нуждается в дополнительных войсках для развертывания внутри страны, чтобы стабилизировать обстановку на ее территории. |
| Attempts to contain the violence, stabilize the situation and resolve the crisis have not been very successful. | Попытки сдержать насилие, стабилизировать положение и разрешить кризис оказались не вполне успешными. |
| WFP emergency operations continued to save lives and to stabilize the food security situation in the most severely affected areas. | Благодаря чрезвычайным операциям МПП по-прежнему удавалось спасать жизнь людей и стабилизировать ситуацию с продовольствием в большинстве наиболее значительно пострадавших районов. |
| Therefore, we must quickly stabilize the situation in the country to avert the real risk that Haiti will plunge into chaos. | Поэтому мы должны срочно стабилизировать ситуацию в стране, чтобы избежать реальной угрозы того, что Гаити погрузится в хаос. |
| We have managed to halt and stabilize the spread of HIV/AIDS and reduce the incidence of malaria. | Нам удалось остановить и стабилизировать распространение ВИЧ/СПИДа и сократить показатели заболеваемости малярией. |
| Providing assistance to secure and stabilize preferential treatment by developed countries. | оказание содействия, с тем чтобы обеспечить и стабилизировать преференциальный режим в отношении Африки со стороны развитых стран. |