Subsidies for specific groups may be judged desirable within some countries. |
В ряде стран желательными могли бы быть субсидии отдельным группам. |
Sometimes there were difficulties in filling teaching vacancies in specific subject areas. |
Порой бывает сложно заполнить вакантные должности преподавателей по отдельным дисциплинам. |
Furthermore, governments take specific decisions on census issues. |
Помимо закона правительствами стран принимаются специальные решения по отдельным вопросам проведения переписей. |
Users can search for specific cases, countries and individuals. |
Пользователи имеют возможность производить поиск по конкретным делам, странам и отдельным лицам. |
However, agencies expressed specific reservations and concerns on certain aspects of the report which require clarification and/or elaboration. |
Вместе с тем учреждения высказали конкретные замечания и выразили озабоченность по отдельным аспектам доклада, которые требуют разъяснения и/или уточнения. |
Both reports provide a high-level summary of progress, as well as specific commentary on individual expected accomplishments. |
В обоих отчетах приводятся сильно сжатое резюме о прогрессе и конкретные комментарии по отдельным ожидаемым достижениям. |
Delegations also requested the Secretariat to provide information on specific mandates that were relevant to individual expected accomplishments. |
Делегации также просили Секретариат предоставить информацию о конкретных мандатах, которые имеют отношение к отдельным ожидаемым достижениям. |
The Board also makes specific suggestions to individual offices based on the feedback received through this annual exercise. |
Основываясь на откликах, полученных в ходе этого ежегодного мероприятия, Совет также адресует конкретные предложения отдельным подразделениям. |
Cascading from those mandates are several system-wide sectoral strategic planning frameworks defining thematic goals, without specific corporate attribution. |
На основе этих мандатов разрабатывается несколько общесистемных рамочных программ стратегического планирования по блокам вопросов, в которых ставятся цели по отдельным темам, но без указания конкретных организаций, отвечающих за их достижение. |
It is an increasing challenge related with globalization and the specific needs of populations that cannot be addressed individually by States. |
Оно порождает все больше проблем, обусловленных глобализацией и конкретными нуждами населения, решение которых не под силу отдельным государствам. |
We will provide specific comments during the focused discussions on individual clusters in the coming weeks. |
Мы представим наши конкретные замечания в ходе обсуждения по отдельным разделам, которые будут проходить в предстоящие недели. |
The structure of the document therefore enables audiences to either read the report in its entirety or select segments for specific attention. |
Таким образом, структура документа позволяет аудитории либо ознакомиться с докладом в полном объеме, либо уделить конкретное внимание его отдельным частям. |
Each row would have the specific password associated with an individual user. |
Каждая строка будет иметь конкретный пароль, связанный с отдельным пользователем. |
The Ministers encouraged the continuation of expert consultations on selected political issues and underlined the need to concentrate on specific problems. |
Министры приветствовали продолжение консультаций экспертов по отдельным политическим вопросам и подчеркнули необходимость сосредоточения внимания на конкретных проблемах. |
The department-by-department analysis that follows nevertheless points to some specific, positive developments in that respect. |
Тем не менее приводимый ниже анализ по отдельным департаментам указывает на некоторые конкретные позитивные события в этом отношении. |
Its wide scope further hampers efforts to reach agreement on certain specific topics for deliberations in depth. |
Его широкая сфера охвата по-прежнему сдерживает усилия по достижению согласия по отдельным конкретным вопросам в целях углубленного рассмотрения. |
Quality assurance was addressed through the proposal of specific guidelines for applying standards to contractors, non-governmental organizations and individuals engaged in demining activities. |
Для обеспечения качества таких мер подрядчикам, неправительственным организациям и отдельным лицам, участвующим в деятельности по разминированию, были предложены конкретные руководящие принципы соблюдения этих нормативов на практике. |
These country-specific Business Information Reviews would be undertaken at the specific request of the countries concerned. |
Эти обзоры деловой информации по отдельным странам будут проводиться по прямым запросам заинтересованных стран. |
As stated in its 1995 annual report, the Unit has compiled specific information on delays in submitting comments on individual reports. |
Как указано в ее годовом докладе за 1995 год, Группа осуществляет сбор конкретной информации о задержках в представлении замечаний по отдельным докладам. |
While no further sector-specific meetings were planned for 2003, a series of smaller meetings devoted to specific sources of emissions would be organized. |
Хотя в 2003 году более не планируется проведения совещаний по отдельным секторам, тем не менее будут организованы небольшие совещания, посвященные конкретным источникам выбросов. |
In some areas NGOs were approached for specific information. |
По отдельным вопросам за конкретной информацией обращались к НПО. |
No specific explanation or detailed computation was provided by the claimant in support of the percentage applied to the individual software projects. |
Заявитель не представил никаких конкретных объяснений или подробных расчетов в обоснование процента потерь по отдельным компьютерным проектам. |
These cross-sectional comparisons apply to pensioners as a whole at specific points in time, as opposed to individual cases. |
Эти кросс-секторальные сопоставления относятся к пенсионерам в целом в конкретные моменты времени, а не к отдельным случаям. |
Various articles of the Criminal Code cited specific offences and provided individuals with protection against illegal treatment during arrest and detention. |
Различные статьи Уголовного кодекса касаются конкретных преступлений и обеспечивают отдельным лицам защиту от недозволенного обращения во время ареста и содержания под стражей. |
Those without specific ratings usually refer to special audits that are focused on specific business areas only. |
Ревизии, по результатам которых не вынесено никаких конкретных оценок, обычно представляют собой специальные ревизии, проводимые только по отдельным конкретным областям деятельности. |