Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельным

Примеры в контексте "Specific - Отдельным"

Примеры: Specific - Отдельным
Abortion is governed by specific legislation. Практика абортов регулируется отдельным законодательством.
The BWCA restricts access to specific entry points. Библиотека ТВВ абстрагирует доступ к отдельным потокам.
The sub-funds for the promotion and dissemination of culture support specific projects emanating from the community. Вспомогательные фонды в поддержку развития и распространения культуры оказывают содействие отдельным проектам, предложенным общественными организациями.
ESCAP suggested that Governments periodically submit self-evaluation reports, with a specific mandate for participation by civil society in reporting. ЭСКАТО предлагает, чтобы правительства периодически представляли доклады о результатах собственной оценки положения инвалидов, при этом организации гражданского общества должны быть наделены отдельным мандатом участия в составлении таких отчетов.
Availability of specific elements was reported to be high in as few as 3 per cent to 20 per cent of reporting States, depending on the element. Широкий доступ к отдельным услугам в зависимости от их вида имелся лишь в 3-20 процентах представивших сведения государств.
In addition to the more country specific and/or project specific assistance in this field, assistance to the possible establishment of an initiative like SILAQ may be of value. Помимо активизации помощи отдельным странам и/или проектам в данной области, пользу могла бы принести помощь в деле возможного принятия инициативы, подобной СИПКВМ.
The Department has other programs with specific criteria, where individuals may access childcare funding. Этот Департамент осуществляет и другие программы, предусматривающие конкретные критерии, в соответствии с которыми отдельным лицам может предоставляться материальная помощь по уходу за детьми.
Country-specific draft resolutions served specific political interests and maintained a strategic confrontation, which was undesirable. Следует избегать принятия проектов резолюций по отдельным странам, которые вносятся в целях удовлетворения определенных политических интересов и способствуют политике конфронтации.
Member States may wish to ask specific questions in connection with the issues raised by the speakers in their statements. Государства-члены, возможно, пожелают задать конкретные вопросы по отдельным выступлениям.
Single-medium permitting - the traditional regulatory approach - derives from the way that environmental regulation developed as specific environmental problems needed to be addressed. Выдача разрешений по отдельным компонентам окружающей среды - традиционный подход к регулированию - проистекает из того, что природоохранное регулирование развивалось по мере решения отдельных экологических проблем.
For instance, debt relief initiatives have targeted certain specific countries while other heavily indebted countries have been left out. Например, инициативы в области облегчения бремени задолженности направлены на оказание помощи отдельным конкретным странам, в то время как другие бедные страны с крупной задолженностью не охвачены подобными программами.
The event had been heavily oversubscribed and, in the interests of safety, access had been restricted to specific groups and individuals. К нему был проявлен очень большой интерес и, по соображениям безопасности, доступ был предоставлен конкретным группам и отдельным лицам. Кроме того, в доступе в зал заседаний было отказано столь большому числу людей, что коридоры вокруг него также оказались переполненными.
All of the rooms of the museum are devoted to the creativity M.Rostropovich and specific periods in his life. Все залы музея посвящены отдельным этапам жизни и творческой деятельности Леопольда и Мстислава Ростроповичей.
Apart from the criteria given below, additional specific factors intrinsic to certain companies may be taken into consideration by the agency. Кроме описанных ниже критериев, при анализе надежности страховых компаний рейтинговым агентством могут приниматься во внимание дополнительные специфические факторы, свойственные отдельным компаниям.
GROOTS does not take on specific projects to improve particular communities; rather, it documents and supports the work of its member groups to take on specific projects that do directly address the MDGs. ГРООТС не занимается осуществлением конкретных проектов по оказанию содействия отдельным общинам; ее задачей является документирование и оказание поддержки деятельности являющихся ее членами групп по осуществлению конкретных проектов, непосредственно направленных на реализацию Целей в области развития Декларации тысячелетия.
However, these effects are not specific to photons; exactly the same effects would be predicted for classical electromagnetic waves. Это свойственно не только отдельным фотонам, в точности такой же эффект был предсказан для классических электромагнитных волн в целом.
Likewise, we can create our own whistles, our own whistle names, and let the dolphins request specific divers to interact with. Также можно создавать свои сигналы, разного рода свист для имён; дельфины, в свою очередь, смогут подавать запросы для общения с отдельным водолазом.
For example, right now we can put their own signature whistles in the computer and request to interact with a specific dolphin. Например, уже сегодня мы можем внести в компьютер характерный свист и сделать запрос на контакт с отдельным дельфином.
The development of data structure definitions for specific subject-matters requires two types of expertise: statistical and technical. Для разработки определений структуры данных применительно к отдельным предметным областям требуется наличие специальных знаний двух типов - статистических знаний и технических знаний.
This will be accomplished through ongoing discussion of specific issues selected by the London Group at its meetings. Для организации работы на первом и втором из вышеуказанных стратегических направлений Лондонская группа постановила учредить рабочие группы по отдельным темам.
Such a meeting might focus on specific articles of the Convention and the corresponding potential for contributions by members of the Task Force. На таком совещании можно было бы уделить особое внимание отдельным статьям Конвенции и тому, какой вклад в их осуществление могли бы внести члены Целевой группы.
In the case of account-holders, transactions are unusual if their number, amount or specific characteristics exceed the normal parameters established for the market in question. Что касается пользователей, то к необычным сделкам относятся сделки, которые по своему количеству, объему переведенных средств или по своим отдельным характеристикам выходят за рамки нормальной деятельности, предусмотренной для определенной категории рынка.
Help on specific menu items can be accessed by pressing the F1 key while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your GIMP journey. Справку по отдельным пунктам меню можно получить нажатием клавишу F1, когда курсор мышки стоит на соответствующем пункте.
The procedure of handing them over, commitments of the parties, the term of exhibiting the insignia of the decoration and other conditions are determined by a specific agreement. Порядок передачи, обязанности сторон, срок экспонирования отличия и прочие условия определяются отдельным соглашением.
It accused two companies and one individual for engaging in a coordinated manner in acts aimed at fixing public tariffs and determining the distribution of bus frequencies on specific routes to and from Santiago. Она обвинила две компании и одно физическое лицо в согласованных действиях, направленных на фиксацию тарифов и установление частоты движения автобусов по отдельным маршрутам с конечным пунктом в Сантьяго.