Assistance to AU in developing the structure and capacity of its Peace Support Division, both structurally and for specific operations, e.g., through the recently formed AU assistance section in the Department of Peacekeeping Operations. |
Оказание Африканскому союзу содействия в организационном оформлении и становлении Отдела в поддержку мира, как в структурном отношении, так и применительно к отдельным операциям, например через посредство недавно созданной в Департаменте операций по поддержанию мира секции по оказанию помощи Африканскому союзу. |
Information from international databases is sufficient in representing national level but to properly assess the impact of tourism it would be important to gather information at regional and possibly subregional level and for specific periods (on a seasonal or monthly basis), |
Информация из международных баз данных является достаточной для национального уровня, но для проведения надлежащей оценки воздействия туризма важно собирать информацию на региональном и, возможно, субрегиональном уровнях, а также по отдельным периодам (на ежеквартальной или ежемесячной основе), |
There is no regular interaction at the regional and country levels with country specific focal points, though the SU/SSC has organized three national focal points workshops at ECOWAS, CARICOM and EAC since 2008. |
на региональном и страновом уровнях отсутствует регулярное взаимодействие с координационными пунктами по отдельным странам, несмотря на три рабочих совещания национальных координационных пунктов, организованные СГ/СЮЮ в ЭСКЗА, КАРИКОМ и ВАС за период с 2008 года. |
when an organization (or a group of organizations) decides to develop data structure definitions for a specific subject-matter, it would communicate this intention to the SDMX secretariat, using a pre-defined template made available on the SDMX web site. |
когда та или иная организация (или группа организаций) будет принимать решения о разработке определений структуры данных применительно к отдельным предметным областям, она будет информировать о своем намерении секретариат инициативы ОСДМ с использованием типовой формы, имеющейся на веб-сайте инициативы. |
(a) Ad hoc monitoring systems that are introduced well after the programme design stage, thus losing the opportunity of tailoring the monitoring system to specific programme needs; |
а) системы мониторинга применительно к отдельным программам вводятся в действие значительно позднее того момента, когда эти программы разрабатываются, в связи с чем утрачивается возможность приспособить систему мониторинга к конкретным нуждам программы; |
Specific allegations suggested that members of NGOs were threatened with arrest, and there was concern that such cases were dealt with by the State Security (Emergency) Courts, with limited access to lawyers and hasty verdicts. |
Согласно отдельным утверждениям, члены НПО подвергались угрозам ареста; при этом вызывает озабоченность то, что такие случаи рассматривались Государственными судами безопасности (чрезвычайными судами) при ограничении доступа защиты и поспешном вынесении решений. |
International agreements on specific industries |
З. Международные соглашения по отдельным секторам |
Additional provisions for specific R/CAs |
Дополнительные положения к отдельным СПС |
(c) Subject-specific surveys that allow individual organizations to focus on specific issues and to communicate guidance requests to the system-wide Project Team; surveys have been developed on inventories, intangible assets, and training; |
с) обследований по конкретным темам, позволяющих отдельным организациям сосредоточиться на решении конкретных вопросов и обращаться к Группе по проекту общесистемного перехода с просьбами о составлении инструкций; были подготовлены обследования по запасам, нематериальным активам и профессиональной подготовке; |
Eleven departments/offices and entities have developed or, jointly with other United Nations entities performing similar functions, adopted comprehensive codes of conduct or codes of ethics, declarations of principles or similar standards on ethics-related matters that are specific to certain professions, responsibilities and duties. |
Одиннадцать департаментов/управлений и подразделений разработали или совместно с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, выполняющими аналогичные функции, приняли всеобъемлющие кодексы поведения или кодексы этики, декларации принципов или аналогичные стандарты по вопросам этики, свойственные отдельным профессиям, обязанностям и обязательствам. |
the elaboration, in individual delegation orders, of specific responsibilities, including limitation of the degree of delegation of authority and related accountability to the resources under the responsibility of the individual; |
установление применительно к отдельным распоряжениям о делегировании полномочий, конкретных обязанностей, включая ограничение степени делегирования полномочий и соответствующей ответственности соразмерно ресурсам, вверенным руководителю; |
Specific recommendations concerning the thematic findings can be found earlier in this report. |
Конкретные рекомендации по отдельным рассмотренным темам приводятся выше в настоящем докладе. |
Specific portfolios were given to certain elected members of the Legislative Council. |
Отдельным избранным членам Законодательного Совета были предоставлены конкретные портфели ведомств. |
(c) Specific programmes of assistance offered to specified population groups |
с) Специальные программы помощи отдельным группам населения |
Specific inquiries into working conditions and the working environment for different economic sectors, followed by a tripartite analysis, can be very helpful in the identification of programmes and the search for commonly agreed solutions. |
Изучение производственных условий и производственной обстановки конкретно по отдельным секторам экономики с последующим трехсторонним анализом было бы весьма полезно при определении программ и поиске согласованных решений. |
Specific measures against family violence are included in a special section of a draft strategic Act on the adoption of a State social programme for support of the family and demographic development through 2015. |
Соответствующие мероприятия по противодействию насилию в семье отдельным разделом включены в проект Концепции и Закона Украины "Об утверждении государственной социальной программы поддержки семьи и демографического развития до 2015 года". |
Specific observations and recommendations of the Advisory Committee under the individual sections of the proposed programme budget were directed mainly at the management of change and what was needed to promote the full and efficient implementation of the various legislative mandates and directives. |
Конкретные замечания и рекомендации Консультативного комитета по отдельным разделам предлагаемого бюджета по программам в основном касаются вопросов управления изменениями и того, что необходимо сделать для содействия полному и эффективному выполнению различных мандатов и указаний директивных органов. |
Specific forms of social assistance and the breakdown of funds allocated to individual facilities for the above purposes were outlined in the assessment report on the National Action Plan on the Prevention and Elimination of Violence against Women submitted to the Government in June 2008. |
Конкретные формы социальной помощи и распределение средств по отдельным видам помощи для вышеупомянутых целей предусмотрены в докладе по оценке выполнения Национального плана действий по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин, представленном правительству в июне 2008 года. |
"8.2.2.6.6 The approval document shall indicate whether the courses concerned are basic or specialization training courses, initial or refresher training courses, and whether they are limited to specific dangerous goods or to a specific class or classes." |
"В документе об утверждении указывается, идет ли речь о базовых или специализированных курсах, начальных курсах или курсах переподготовки и ограничиваются ли эти курсы отдельными опасными грузами либо отдельным классом или классами опасных грузов". |
Specific individual cases have been dealt with under a separate heading titled "Specific cases". |
Конкретные индивидуальные случаи рассматриваются под отдельным заголовком "Конкретные случаи". |
Change in the structure of land use in specific categories |
Изменения структуры землепользования по отдельным категориям |
This is not mineral specific. |
Не является самостоятельным отдельным минеральным видом. |
Statistics relating to specific countries |
Статистические данные по отдельным странам |
studies in relation to specific issues; |
проведении исследований по отдельным вопросам; |
Consultations on specific provisions of the draft convention |
Консультации по отдельным положениям проекта конвенции |