It's newly discovered evidence and not exculpatory so it's not Brady and how can I disclose something when I don't even know they're going to call the defendant to the stand? |
Это только что обнаруженный факт, не снимающий вину, так что это не закон Брейди и как я могу что-либо раскрыть, когда я даже не знаю, собираются ли вызывать ответчика? |
First of all, this item should be concluded this year, we hope, but in the light of negotiations during the Conference, it might be useful for us to explore the possibility of making something valuable as a result of the Conference. |
Прежде всего рассмотрение этого пункта должно быть завершено в текущем году, но в свете переговоров в ходе Конференции для нас могло бы быть полезным изучить возможность извлечь что-либо полезное из этой Конференции. |
In response, the Special Rapporteur reiterated that in the original French understanding of the phrase, an obligation of prevention was an obligation of conduct - a general obligation to prevent something. |
Отвечая на такое замечание, Специальный докладчик вновь повторил, что в первоначальном тексте этой фразы на французском языке обязательство по предотвращению понимается как обязательство поведения, - общее обязательство предотвратить что-либо. |
In some Western European jurisdictions, periods of detention under the supervision of an investigating judge could be significantly longer before something approximating a charge in a common-law jurisdiction was brought. |
В судебной практике некоторых западноевропейских стран сроки содержания под стражей по решению следственного судьи могут быть существенно более длительными, прежде чем будет предъявлено что-либо, что можно назвать обвинением в практике стран общего права. |
Ms. Sloane, is there something you'd like to say? |
ћисс -лоун, вы хотели бы что-либо сказать? |
Is it in our interest to stop something which we support, that is, the continuous reduction of nuclear weapons held by the two biggest possessors of nuclear weapons? |
Разве в наших интересах останавливать что-либо, то, что мы поддерживаем, т.е. неуклонное сокращение ядерных вооружений, которыми располагают два крупнейших обладателя ядерным оружием? |
The fact that we are well aware of the connection among all four different tracks - political, security, humanitarian and human rights - as well as the development track - should not prevent us from doing something. |
Тот факт, что мы вполне осознаем связь между всеми четырьмя направлениями деятельности, а именно в политической области, в плане безопасности, в гуманитарных вопросах и вопросах прав человека, - а также направление деятельности в области развития, - не должен помешать нам что-либо предпринимать. |
You know, I bet if their daddy was being booked for something, you'd want to be able to tell them what he was being booked for, right? |
Знаете, могу поспорить, что если бы их папа был задержан за что-либо, вы бы хотели иметь возможность рассказать им за что он был задержан, верно? |
In an email to Flavorwire, Gibney observed that "anytime someone writes something - film criticism or social criticism - about Scientology, the Church of Scientology counter-attacks by smearing critics." |
Указывая на случай с «Flavorwire» Гибни отметил, что «когда кто-либо пишет что-либо - кино- или социальную критику (англ.)русск. - о саентологии, Церковь саентологии наносит контрудар, поливая грязью критиков». |
Sullivan: Something that'll tell us where Mario's girlfriend is. |
Что-либо что подскажет нам где девчонка Марио. |
Something better succeed in the short term. |
Раскрывать что-либо лучше по горячим следам. |
Something very serious must be done to bring the two peoples together in meaningful national reconciliation, with a Government that reflects this. |
Необходимо сделать что-либо радикальное, чтобы сблизить эти два народа в рамках разумного национального примирения при правительстве, которое это будет отражать. |
Something to counteract the fact that Colonel Finch and these men taking us to the brink of a nuclear war are all grinning like schoolboys. |
Что-либо для нейтрализации того факта, что полковник Финч и эти люди, ставящие нас на грань ядерной войны, ухмыляются, как школьники. |
Something should also be said about the degree of risk and the extent to which assurances from the receiving State could be viewed as justification for expulsion. |
Кроме того, нужно что-либо указать по поводу характера опасности и той степени, в которой заверения от принимающего государства могут рассматриваться как основание для высылки. |
Did you forget something? |
Не забыли ли вы что-либо? |
I do not dare to promise something. |
Я не смею что-либо обещать. |
I want to do something. |
Я хочу сделать что-либо. |
did you ever consider doing something drastic? |
Ты когда-нибудь делала что-либо решительно? |
You plan something in advance? |
Чтобы ты что-либо планировал наперед? |
Why would he be hiding something? |
Зачем ему скрывать что-либо? |
Couldn't it be that if someone took care of you, very good care of you... if this person would do anything for you, if your well-being was his only thought... is it impossible that you might begin to feel something for him? |
Не может быть, если кто-то заботился о тебе, очень хорошо заботился о тебе... если этот человек сделает что-либо для тебя, если ваше благополучие было его единственной мыслью... разве это невозможно, что ты смогла пробудить чувства в нём? |
Well, isn't there something we can do? |
Можем ли мы что-либо предпринять? |
Did you need something, milady? |
Миледи, вам что-либо угодно? |
Really when we think of our senses, or when we think of the loss of the sense, we really think about something more like this: the ability to touch something luxurious, to taste something delicious, to smell something fragrant, to see something beautiful. |
В самом деле, когда мы думаем о наших чувствах или о их потере, мы, скорее всего, думаем о чём-то вроде этого: о возможности трогать что-то роскошное, пробовать что-то очень вкусное, нюхать что-либо ароматное, видеть что-либо красивое. |
No, I feel like this is something that I shouldn't forget. Okay, and believe me, this is the last time I ever judge you for anything that you ever do. |
Нет, мне кажется, это то, чего я не должен забывать и поверь мне, это последний раз когда я осуждаю тебя на что-либо что ты когда-либо делал |