Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемым

Примеры в контексте "So-called - Так называемым"

Примеры: So-called - Так называемым
Belgium: Conscription was abolished as of 1 January 1994 under the so-called Delacroix Bill of 6 July 1993 (WRI). Бельгия: в соответствии с так называемым Законом Делякруа от 6 июля 1993 года, воинская обязанность была отменена с 1 января 1994 года (МОПВ).
The reports prepared by the so-called Coordinator, who was appointed by the Secretary-General to follow up this dossier, provided positive proof of this political, selective and tendentious approach. В докладах, подготовленных так называемым Координатором, который был назначен Генеральным секретарем для того, чтобы заниматься этим вопросом, содержались убедительные доказательства этого политического, избирательного и тенденциозного подхода.
However, the so-called "political" detainees have not been permitted to communicate with the outside world since their incarceration over six months ago. Вместе с тем так называемым «политическим» задержанным, попавшим в тюрьму более полугода назад, все это время не разрешали общаться с внешним миром.
The United Nations is engaged with both Pristina and Belgrade on the so-called six points, the transitional arrangements in areas important for Kosovo's Serbian community. Организация Объединенных Наций продолжает переговоры и с Приштиной, и с Белградом по так называемым шести пунктам - временным договоренностям в областях, представляющих важность для сербской общины Косово.
In return, the Danes received various documents from the period 1904 to 1918, when Iceland was under so-called home rule. В обмен датчане получили различные документы периода 1904 - 1918 годов, когда Исландия находилась под так называемым «домашним самоуправлением».
The conflict in Sri Lanka has escalated, and children have been recruited by both the Liberation Tigers of Tamil Eelam and the so-called Karuna faction. Произошла эскалация конфликта в Шри-Ланке, где дети вербуются как «Тиграми освобождения Тамил-Илама», так и так называемым крылом Каруна.
All those basic ideas bore repeating, especially when there was talk of new concepts like so-called humanitarian interventions, which violated the principles of sovereignty and non-interference. Все эти базовые идеи нелишне повторить, особенно когда ведутся разговоры о новых концепциях, подобных так называемым гуманитарным вмешательствам, которые нарушают принципы суверенитета и невмешательства.
On 4 October, in the villages of Megvrekisi and Ergneti, an Ossetian gang headed by so-called "Tklipiani" was looting and searching houses. 4 октября в селях Мегврекиси и Эргнети осетинская банда, возглавляемая так называемым «Тклипиани», занималась разграблением и обыском домов.
An important question is: under what circumstances should a natural resource be considered a so-called conflict resource? Важный вопрос состоит в следующем: при каких обстоятельствах природный ресурс следует считать так называемым конфликтным ресурсом?
In welcoming the existence of nuclear-weapon-free zones, Burkina Faso is also calling for a responsible, just and equitable approach to the so-called nuclear crises. Приветствуя существование зон, свободных от ядерного оружия, Буркина-Фасо также призывает к ответственному, справедливому и равному подходу к так называемым ядерным кризисам.
Those non-nuclear-weapon States under the so-called nuclear umbrellas really need to be reconsidering their security strategies to prepare and to help create the conditions for a world free of nuclear weapons. Те неядерные государства, которые находятся под так называемым «ядерным зонтиком», действительно должны пересмотреть свои стратегии безопасности, с тем чтобы подготовиться и способствовать подготовке к условиям, когда мир будет свободен от ядерного оружия.
The minutes are signed by the recorder or so-called neutral person whose signature guarantees that the act was performed in compliance with the law. Протокол подписывается регистратором или так называемым понятым, подписи которых служат гарантией того, что конкретные действия были произведены с соблюдением закона.
The third alternative was the so-called "opt-in/opt-out" proposal found in option 1 for paragraph 1 of the original article 7 in the draft Statute. Третья альтернатива является так называемым предложением "за/против", которое можно найти в варианте 1 для пункта 1 первоначальной статьи 7 проекта Статута.
Fear of "China bashing" has made it difficult for so-called "friends of China" to discuss its darker side openly. Страх «сказать плохо о Китае» помешал его так называемым «друзьям» открыто обсуждать менее привлекательные стороны этой страны.
The European Union has been following closely the so-called transition to civil rule in Nigeria and has concluded that the process is a failure. Европейский союз внимательно следил за так называемым переходом к гражданскому правлению в Нигерии и пришел к выводу, что этот процесс надежд не оправдал.
In nine countries, police officers were trained to deal with so-called "status offences" and crimes that are typically committed by children or juveniles. В девяти странах сотрудников полиции готовят по так называемым "статусным правонарушениям" или преступлениям, которые обычно совершаются детьми или подростками.
The response provided focused on displaced persons from Croatian Podunavlje, returnees, refugees and so-called refugee-immigrants, who are all entitled to equal rights. В присланном ответе особое внимание уделяется перемещенным лицам из Придунайского района Хорватии, возвращающимся лицам, беженцам и так называемым беженцам-иммигрантам, которые все обладают равными правами.
According to a so-called religious decree issued by fundamentalist groups in 1994, the wives of enemies were to be regarded as the spoils of war. В соответствии с так называемым религиозным постановлением, изданным фундаменталистскими группами в 1994 году, жены врагов рассматриваются в качестве трофеев.
The new trend in so-called "damages law" is in the direction of objective liability and complete compensation for damage caused. Новая тенденция в соответствии с так называемым "правом возмещения ущерба" состоит в том, чтобы отдавать предпочтение объективной ответственности и полному возмещению за причиненный ущерб.
(b) Recording of transactions related to the so-called global manufacturing; and Ь) регистрация операций, связанных с так называемым глобальным производством, и
To determine whether a person was entitled to emergency medical care, the State applied the so-called "territorial principle", whereby the beneficiary must be present in the national territory. При определении права лица на чрезвычайную медицинскую помощь государство руководствуется так называемым "территориальным принципам", согласно которому бенефициар обязан присутствовать на национальной территории.
On 10 June, a EULEX prosecutor from the Kosovo Special Prosecution Office filed an indictment against two individuals related to the so-called Medicus case. 10 июня прокурор ЕВЛЕКС из Специальной прокуратуры Косово вынес обвинительное заключение в отношении двух лиц в связи с так называемым делом «Медикус».
The first of those sanctions were imposed by the previous President of the United States in 2003 under the so-called Syria Accountability Act. Первые из этих санкций были введены предыдущим президентом Соединенных Штатов в 2003 году в соответствии с так называемым Законом об ответственности Сирии.
These Directives are of the so-called "optional" type, with the exception of Directive 76/766/EEC on alcohol tables, which provides for total harmonisation. Эти директивы относятся к так называемым факультативным, за исключением Директивы 76/766/ЕЕС о таблицах спиртов, которая предусматривает полное согласование.
Some 33 per cent of total development-related expenditures relate to the so-called integrated mission countries/areas in which United Nations peace operations and development activities are pursued in an integrated manner. Около ЗЗ процентов всех расходов, связанных с развитием, относятся к так называемым странам/районам деятельности интегрированных миссий, в которых операции Организации Объединенных Наций в пользу мира и ее деятельность в целях развития осуществляются на комплексной основе.