Perhaps the major one is related to the so-called welfare society and how to preserve it against neo-liberal globalization and privatization. |
Главная проблема, возможно, связана с так называемым "обществом благополучия" и с тем, как сохранить его в условиях неолиберальной глобализации и приватизации. |
The Fund was designed to facilitate feasible remedies for so-called former "comfort women" who had reached advanced ages. |
Этот Фонд был призван содействовать выплате возможной компенсации так называемым "женщинам для утех", достигшим преклонного возраста. |
They affect countries in the process of democratic transition as well as so-called mature democracies. |
Они угрожают не только странам, переживающим процесс демократических преобразований, но так же и так называемым «зрелым» демократическим системам. |
Written and other documentation has been found which confirm the direct link between the so-called army of Yugoslavia and the so-called 18th corps of the army of Serbian Krajina. |
Были найдены письменные и другие документы, которые подтверждают прямую связь между так называемой армией Югославии и так называемым 18-м корпусом армии Сербской Краины. |
We had progress in elections - all of this with the so-called light footprint. |
Мы сделали прогресс на выборах - все это, с так называемым, минимальным вмешательством. |
The above provisions shall also apply to working mothers registered in the so-called mobility lists. |
Вышеперечисленные положения распространяются и на работающих матерей, проходящих по так называемым "мобильным спискам". |
That is what must matter to us - the highly indebted, so-called middle-income small island States with high external economic vulnerabilities. |
Малые островные развивающиеся государства с так называемым средним доходом, большой задолженностью и высокой степенью внешнеэкономической уязвимости - вот что должно беспокоить нас в первую очередь. |
Posada Carriles was still at liberty in the United States, merely under so-called "supervision", although under prosecution for immigration-related violations. |
Посада Каррилес по-прежнему находится на свободе в Соединенных Штатах просто под так называемым «наблюдением», хотя и подвергается судебному преследованию за нарушения иммиграционного законодательства. |
According to the so-called experts it's all a matter of amino acid re-sequencing and disulfide shuffling. |
Согласно так называемым экспертам, все дело в ре-секвенировании аминокислот и дисульфидной перестановке. |
Guess, he was following up on your so-called investigation, Didn't like the African-American's personality. |
Полагаю, он перестраховывался с твоим, так называемым, расследованием, или ему просто не нравились Афро-Американцы. |
It endeavours to overcome the gap between the so-called "step-by-step" and "comprehensive" approaches and merits further consideration. |
Этот доклад направлен на преодоление разрыва между так называемым «поэтапным» подходом и «всеобъемлющим» подходом и заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
The EV reference guide is organized according to so-called 'attributes.' |
Справочное руководство по ЭМ организовано по так называемым "атрибутам". |
It should be noted that the roof Test C is not applicable to so-called "one-box" vehicles. |
Следует отметить, что испытание С, которому подвергается крыша, не применимо к так называемым универсальным транспортным средствам. |
Within the labour market, the so-called "glass ceiling" limits the presence of women in top positions, particularly in big companies. |
На рынке труда присутствие женщин на руководящих должностях, особенно в крупных компаниях, ограничивается так называемым "пределом стеклянного потолка". |
On the question of human resources, the consultants and other individuals working on so-called non-staff contracts represented a significant percentage of the United Nations common system global workforce. |
К вопросу о людских ресурсах, консультанты и другие лица, работающие по так называемым внештатным контрактам, составляют значительную долю в общей численности трудового контингента, работающего в общей системе Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, the United States had b called for a recorded vote and would vote against the draft resolution because of concerns about the so-called right to development. |
Тем не менее Соединенные Штаты призвали провести заносимое в отчет о заседании голосование и будут голосовать против проекта резолюции из-за опасений в связи с так называемым правом на развитие. |
Women in some countries face additional obstacles to obtaining legal abortions owing to the abuse of the so-called conscientious objection, the most recent case occurring in Croatia. |
В некоторых странах женщины сталкиваются с дополнительными препятствиями при получении доступа к законному аборту вследствие злоупотребления так называемым отказом от проведения абортов по религиозно-этическим мотивам, и последний случай такого рода имел место недавно в Хорватии. |
That story with you so-called... contact unit |
Эта история с твоим так называемым. контактером. |
Have you had any luck getting the so-called solution to my... predicament? |
У тебя что-нибудь получается с так называемым решением моего... затруднительного положения? |
South Africa, for example, remains uncomfortable with the mandate of the proposed ad hoc committee on so-called negative security assurances. |
Южная Африка, например, по-прежнему испытывает дискомфорт в связи с мандатом предлагаемого специального комитета по так называемым негативным гарантиям безопасности. |
She stressed the need to combat the phenomenon of trafficking as well and wondered why, for example, so-called cabaret dancers were accorded special status. |
Она подчеркивает также необходимость борьбы с торговлей людьми и интересуется, почему, например, так называемым танцовщицам кабаре предоставляется специальный статус. |
According to this policy, women that belong to minority groups: migrants, refugees and so-called ethnic minorities deserve special attention. |
В соответствии с такой политикой особое внимание уделяется женщинам, которые принадлежат к меньшинствам: мигрантам, беженцам и так называемым этническим меньшинствам. |
So-called representative offices (there are two of them now) of the so-called Republic of Kosovo have been allowed to function in Tirana ever since. |
С тех пор так называемым представительским учреждениям (сейчас их имеется два) так называемой Республики Косово было разрешено функционировать в Тиране. |
Please find enclosed photocopies of some documents found with the Serb paramilitary troops during the liberation of Western Slavonia, from which the direct connection between the so-called army of Yugoslavia and the so-called 18th corps of the army of RSK can clearly be seen. |
К настоящему прилагаются фотокопии некоторых документов, обнаруженных у сербских полувоенных формирований во время освобождения Западной Славонии, на основании которых можно однозначно установить связь между так называемой армией Югославии и так называемым 18-м корпусом Армии РСК. |
At a time when so-called conventional wars against what used to be called enemy armies or enemy nations are often outnumbered by so-called civil conflicts, there is a dangerous blurring of the line between outright crime and what is euphemistically called collateral damage. |
В эпоху, когда так называемые обычные войны, ведущиеся против вражеских армий или государств, уступают по количеству так называемым гражданским конфликтам, происходит опасное размывание границ между откровенным преступлением и тем, что принято мягко называть побочным ущербом. |