As children, Mother told us tales of how Daddy was friends with the so-called Sugarman. |
В детстве мама рассказывала нам сказки о том, как папа дружил с так называемым Шугармэном. |
The British government in particular is reluctant... to abandon its absurd and sentimental policy... of offering asylum to so-called political refugees. |
Британское правительство упорно не желает... отказываться от своей нелепой и сентиментальной политики... предоставления убежища так называемым политическим беженцам. |
Well, I insist on speaking with this so-called partner. |
Я настаиваю на беседе с этим так называемым партнёром. |
This civilization, with its so-called civilized behaviour... |
Ёта цивилизаци€, с так называемым цивилизованным поведением... |
But in the same breath the representative of India calls this "the so-called dispute over Kashmir". |
Однако на том же дыхании представитель Индии называет это "так называемым спором по поводу Кашмира". |
Weapons of mass destruction naturally receive more attention in public forums than so-called conventional arms. |
В различных форумах оружию массового уничтожения вполне естественно уделяется больше внимания, чем так называемым обычным вооружениям. |
It was particularly urgent to coordinate action on the so-called homeless issues, such as protection for the internally displaced and demining programmes. |
Особая срочность связана с координацией действий по так называемым вопросам бездомных, таким, как защита лиц, перемещенных внутри страны, и программы разминирования. |
The so-called new technologies include micro-electronics and informatics, biotechnology, new materials and fine chemistry. |
К так называемым новым технологиям относятся микроэлектроника и информатика, биотехнология, разработка новых материалов и тонкая химическая технология. |
Long restrained by the so-called balance of terror, latent antagonisms have resurfaced in the Balkans, the Caucasus and Central Asia. |
Скрытые антагонизмы, долгое время сдерживаемые так называемым равновесием страха, вновь появились на Балканах, на Кавказе и в Средней Азии. |
The African countries and the so-called least developed countries need special attention. |
Особое внимание необходимо уделять африканским странам, а также так называемым наименее развитым странам. |
This results from the non-linearities in ozone formation, i.e. the so-called "ozone hill". |
Это обусловлено нелинейностью процессов образования озона, т.е. так называемым эффектом "озонового холма". |
Our priorities are both to strongly control the so-called Balkan route and to participate in coordinated activities with the Central European countries. |
Приоритетными задачами для нас является как решительный контроль над так называемым "балканским маршрутом", так и участие в скоординированных мероприятиях со странами Центральной Европы. |
The real test of the process is yet to come with the beginning of the negotiations on the so-called permanent status issues. |
Основные испытания этого процесса еще впереди и связаны с началом переговоров по так называемым вопросам постоянного статуса. |
These so-called multi-channel systems permitted the introduction of powerful methods of data processing that facilitated the removal of some of the artefacts. |
Благодаря этим (так называемым многоканальным) системам появились мощные методы обработки данных, которые облегчили устранение некоторых искажений. |
One of those points refers to the degree of effectiveness of the multilateral handling of so-called frozen conflicts. |
Одним из таких вопросов является степень эффективности многостороннего подхода к так называемым замороженным конфликтам. |
A number of so-called reformatory measures are available to judges (disciplinary measures and imposition of conditions). |
Судьи могут прибегнуть к так называемым воспитательным мерам (дисциплинарным мерам и установлению условий). |
I am continuing presidential consultations with a view to finding common ground for a work programme on the so-called "four issues". |
Я продолжаю председательские консультации с целью нахождения общей почвы в отношении программы работы по так называемым "четырем вопросам". |
Here, male students predominate, especially in the so-called "men's subjects". |
На университетском уровне преобладают студенты мужского пола, особенно по так называемым "мужским" дисциплинам. |
The President also called on Russia to recall from South Ossetia its officials, who consider themselves the so-called South Ossetian government. |
Президент также призвал Россию отозвать из Южной Осетии своих должностных лиц в этом регионе, которые считают себя так называемым южноосетинским правительством. |
The programme has 17 target objectives falling under three so-called "perspectives", which are: risk factors, age groups and settings. |
Данная программа состоит из 17 целевых задач, сгруппированных по трем так называемым "перспективам", которыми являются факторы риска, возрастные группы и окружающая обстановка. |
The medium-term programme framework, 2002-2005, provided for technical assistance to the so-called "middle-income" countries. |
Рамки среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы предусматривают оказание технической помощи так называемым странам "со средним дохо-дом". |
The German presidency held various consultations with the aim of bringing us nearer to common ground on the so-called "four issues". |
Германское председательство проводило различные консультации с целью приблизить нас к общей почве по так называемым "четырем вопросам". |
In general the term 'economic development' does not only refer to the so-called 'user benefits'. |
Как правило, термин "экономическое развитие" относится не только к так называемым "выгодам для пользователя". |
However, so-called Democratic Republic of the Congo diamonds do not even physically need to transit the territory. |
Вместе с тем, так называемым алмазам Демократической Республики Конго необязательно физически следовать транзитом через ее территорию. |
Prior to India's 1998 nuclear tests, Pakistan was prepared to live with so-called "existential deterrence". |
До индийских испытаний 1998 года Пакистан готов был мириться с так называемым "экзистенциальным сдерживанием". |