Английский - русский
Перевод слова Smaller
Вариант перевода Менее крупных

Примеры в контексте "Smaller - Менее крупных"

Примеры: Smaller - Менее крупных
19 Following the open discussions, the workshop participants discussed two case studies in smaller interactive discussion groups. После открытого обсуждения участники рабочего совещания рассмотрели два тематических исследования в рамках менее крупных интерактивных дискуссионных групп.
Similarly, the Government's ability to monitor smaller licences and non-licensed areas is very weak. Аналогичным образом, весьма невелики и возможности правительства в плане мониторинга менее крупных лицензий и нелицензированных районов.
Pre-blended hydrocarbons might have a significant role to play for smaller enterprises and two pilot projects had been approved in that area. Предварительно смешанные углеводороды могут оказаться весьма перспективными для менее крупных предприятий; и в этой области было утверждено два пилотных проекта.
To cater for the requirements of smaller field offices, the portfolio of VSAT solutions will be extended during 2007 and 2008. С учетом потребностей менее крупных отделений на местах портфель решений МНССС будет расширен в 20072008 годах.
Some of the smaller bodies conduct their peer reviews in plenary sessions. В некоторых менее крупных органах участники-партнеры проводят свой обзор на пленарных заседаниях.
The procedures of the United Nations Secretariat were considered cumbersome, especially for smaller entities. По мнению участников, порядок, действующий в Секретариате Организации Объединенных Наций, слишком громоздок, особенно для менее крупных учреждений.
Medium - Recovery and reuse of refrigerant is economical from large equipment, although potentially not for smaller systems. Средняя - Рекуперация и повторное использование хладагента из крупных установок экономически оправданны, хотя в отношении менее крупных агрегатов, дело, возможно, обстоит иначе.
Successful technological acquisition by these sectors would create ripple effect, spur competition, and encourage smaller industries to innovate. Успешное приобретение технологии этими секторами могло бы создать цепной эффект, усилить конкуренцию и способствовать инновациям в менее крупных отраслях.
Additional donations will be generated through smaller corporations, online donors and a small number of high net worth individuals. Дополнительные донорские средства будут поступать по линии менее крупных корпораций, сетевых доноров и ограниченного круга физических лиц с крупным чистым капиталом.
This service would be of particular value to smaller agencies. Эта услуга будет особенно ценной для менее крупных учреждений.
The other direction was to simplify accounting requirements for smaller companies. Второе направление - упрощение требований к бухгалтерскому учету для менее крупных компаний.
Lack of availability of witnessing activities has caused delays in the accreditation process, in particular for smaller entities. Отсутствие возможностей для проведения деятельности по засвидетельствованию привело к задержкам в процессе аккредитации, в особенности для менее крупных органов.
In particular, the United Nations Secretariat already performs this function for many smaller organizations. В частности, Секретариат Организации Объединенных Наций уже выполняет эту функцию для многих менее крупных организаций.
Partners noted that project time frames were often of short duration, which created uncertainty, in particular for smaller partners. Партнеры отметили, что нередко устанавливаются короткие сроки реализации проектов, что вызывает неопределенность, в частности среди менее крупных партнеров.
That was especially true in the case of smaller communities such as the Tajiks, Dungans and Uigurs. Так, в частности, обстоит дело в случае менее крупных общин, таких как таджики, дунганы и уйгуры.
With scarce resources it will be a question of whether the more simplified approach should be used for smaller companies for most years. В условиях дефицита ресурсов встает вопрос о том, не является ли более целесообразным на протяжении большей части времени использовать для менее крупных компаний упрощенный подход.
Sweden thus seems to have more influence in smaller companies, whereas the United States and France control relatively larger inward FATS companies. Швеция, по-видимому, имеет больший вес среди менее крупных компаний, а Франция и Соединенное Королевство контролируют сравнительно более крупные компании с внутренней СТЗФ.
However, some countries have started to facilitate SMEs' internationalization by changing policies and regulations to better suit smaller firms. В то же время некоторые страны стали облегчать интернационализацию МСП, меняя политику и нормы регулирования в интересах менее крупных фирм.
Improved working methods, including more transparency, are important for all Member States, and not least the smaller ones. Улучшение методов работы, в том числе повышение транспарентности, имеет большое значение для всех государств-членов и не в последнюю очередь для менее крупных из них.
It was also discussed whether the problem of small domestic markets could be partly solved by the creation of larger trading blocs involving smaller developing countries. Также обсуждался вопрос о том, можно ли частично решить проблему неемких внутренних рынков путем создания более крупных торговых блоков с участием менее крупных развивающихся стран.
As one of the smaller specialized agencies without field representation, the World Tourism Organization may use resident coordinators to ensure its representation and promote its role. Как одно из менее крупных специализированных учреждений, не имеющих своих представительств на местах, Всемирная туристская организация может использовать координаторов-резидентов для обеспечения своего представительства и укрепления своей роли.
The decade witnessed some important successes in peacekeeping, notably in East Timor, but also some smaller and frankly rather unheralded operations. За это десятилетие достигнуты определенные успехи в поддержании мира, особенно в Восточном Тиморе, но также и в некоторых менее крупных и, откровенно говоря, явно недоосвещенных операциях.
The 1980s witnessed a rash of developments in capital market regulations in the smaller economies, derived from broad moves towards financial sector liberalization. В 80-е годы наблюдалось бурное развитие механизмов нормативного регулирования рынков капитала в менее крупных странах, связанное с общим движением к либерализации финансового сектора.
(e) Provision of accommodation for conferences or smaller meetings of consultative organizations on the work of the Economic and Social Council; ё) предоставление помещений для конференций или менее крупных совещаний консультативных организаций, посвященных работе Экономического и Социального Совета;
This movement is also found in some developed countries, with people indicating preference for living in smaller places. Такое движение также наблюдается в некоторых развитых странах, в которых люди указывают, что они предпочитают жить в менее крупных по своему размеру местах.