Although globalization has been cited as one of the factors promoting rapid telecommunications development, it can become a problem, especially for the weaker, smaller PTOs which have not been able to readily embrace globalization and the information revolution it brings. |
Хотя глобализация указывается как один из факторов, содействующих быстрому развитию электросвязи, она может приводить к возникновению проблем, особенно для более слабых, менее крупных телекоммуникационных компаний, которые не сумели оперативно включиться в процесс глобализации и связанной с ней информационной революции. |
a This represents the 5 regular projects and 12 smaller projects approved in 2010/2011. |
а Финансирование 5 регулярных проектов и 12 менее крупных проектов, утвержденных в период 2010 - 2011 годов. |
Marketing began in Asia in 1998, emphasizing the fruit's health properties, linking it to roller-board displays in large supermarkets and aerobics in smaller stores. |
Продажа началась в Азии в 1998 году, при этом подчеркивались его полезные для здоровья свойства, и фрукт рекламировался на передвижных стендах в крупных супермаркетах и с помощью аэробики в менее крупных магазинах. |
The figures for the Danish minority as a percentage of the population of individual communities varied widely and ranged from communities where there range from only a few minority families to about 20 per cent in Flensburg and some smaller places. |
В процентном отношении доля датского меньшинства в составе населения отдельных общин значительно колеблется: от всего лишь нескольких семей меньшинств до порядка 20 процентов в Фленсбурге и некоторых менее крупных населенных пунктах. |
However, at the smaller, more remote camps, like Wulu Town and New York for example, there was no State authority and miners and inhabitants were suspicious and more reluctant to talk to Panel members. |
Однако в менее крупных, более отдаленных поселках, таких как Вулутаун и Нью-Йорк, официальная власть не представлена, а старатели и жители поселков отнеслись к Группе с подозрением и менее охотно беседовали с ее членами. |
While this pattern could benefit shippers and translate into lower freight costs, it could also squeeze out smaller players and result in an oligopolistic market structure which may drive up costs. |
Эти процессы могут не только отвечать интересам грузоотправителей и вести к снижению транспортных издержек, но и вытеснять с рынка менее крупных игроков, формируя олигопольную структуру рынка и вызывая рост цен. |
Recent figures from both the United States of America and Canada show that the frequencies in underground and surface mines of accident-related lost time are generally higher in smaller mines. |
Последние данные по Соединенным Штатам Америки и Канаде показывают, что на менее крупных шахтах существуют более высокие показатели обусловленных несчастными случаями потерь времени на подземных шахтах и в карьерах. |
Those longer-range attacks are facilitated by the use of "mother ships", which are used to carry provisions and to launch the smaller skiffs that typically carry out the attacks. |
Проведению таких нападений далеко в море способствует использование пиратами "морских баз" для загрузки продовольствия и буксировки менее крупных и более скоростных катеров, с помощью которых обычно совершаются нападения. |
Practitioner inertia may also be an impediment in itself, especially at the smaller end of the market, where the audit of financial statements may not be the main revenue generator and where capacity constraints exist. |
Практикующим аудиторам может быть попросту присуща инертность, особенно когда речь идет о менее крупных предприятиях, аудит финансовой отчетности которых не может служить основным источником дохода и которые попросту не располагают для этого достаточными возможностями. |
In France, Germany and the smaller countries that closely shadow the monetary stances of Germany, no new monetary policy changes are expected for a while. |
Во Франции, Германии и менее крупных странах, которые следуют в русле кредитно-денежной политики Германии, в течение определенного периода времени не ожидается принятие каких-либо новых мер в кредитно-денежной области. |
The share of the members of the Danish minority in the population of the individual municipalities varies considerably and extends from municipalities where there are only a few families from the Danish minority up to 20 per cent in the city of Flensburg and some smaller places. |
Доля представителей датского меньшинства среди населения отдельных муниципалитетов весьма различна и колеблется от нескольких датских семей до 20% во Фленсбурге и некоторых менее крупных населенных пунктах. |
Various cultural groups from all races have also been supported through grants, including the National Theatre of Namibia, the National Arts Gallery, the National Monuments Council, and a variety of smaller groups. |
Различным органам культуры, в которых представлены разные расы, включая Национальный театр Намибии, Национальную галерею искусств, Национальный совет по делам памятников и целый ряд менее крупных организаций, выделяются субсидии. |
What if the evolution of European consciousness proceeds not by an upward transfer of attachment to supranational institutions, but by adevolution of loyalties, and a revival of smaller, more meaningful, communities? |
Что если эволюция европейского сознания произойдет не по восходящей, т.е. не через преобразование придаточных структур в наднациональные, а путемпередачи лояльности и возрождения менее крупных, но более значимых сообществ? |
Apart from the major open-registry countries there have always been a number of smaller registers that were considered as open registers. And over the years, there have been changes in the list of open-registry countries. |
Помимо основных стран открытого регистра всегда существовало несколько менее крупных регистров, которые считались открытыми, и с течением времени список стран открытого регистра изменился. |
Therefore, the river discharge figures refer to the inflow into the reservoir as the sum of the discharge of the Naryn at the Utshterek gauging station and the discharge of three smaller rivers directly communicating with the reservoir. |
Поэтому показатели расхода воды касаются притока воды в водохранилище, который рассчитывается как сумма показателей речного стока Нарына на гидрометрическом посту в Уштереке и трех менее крупных рек, непосредственно впадающих в водохранилище. |
The economies in transition 11. Among the economies in transition, those belonging to the Commonwealth of Independent States (CIS) grew 8.6 per cent in 2007, owing to strong growth in the Russian Federation and Ukraine and other smaller economies. |
По группе стран с переходной экономикой темпы роста в странах - членах Содружества Независимых Государств (СНГ) в 2007 году составили 8,6 процента благодаря высоким темпам экономического роста в Российской Федерации и Украине, а также в других менее крупных странах. |
Smaller and less-developed trading nations, on the other hand, may be confronted with low trade volumes implying little revenue from duties and taxes, which a priori may make it more difficult to economically justify investments in IT, transport and other trade-related infrastructure. |
С другой стороны, в менее крупных и менее развитых странах объем внешней торговли может быть низким и может приносить небольшие поступления в виде пошлин и налогов, и это может заведомо осложнять экономическое обоснование капиталовложений в информационную, транспортную и другую связанную с торговлей инфраструктуру. |
Hence for Moldovan wine to be successful in the future, one would have to envisage major restructuring to form a number of smaller vineyards, together with more centralised marketing, quality control and certification, bottling and labelling. |
Таким образом, для того чтобы виноделие в Молдове в будущем было успешным, необходимо провести его серьезную реструктуризацию, создав ряд менее крупных винодельческих хозяйств и централизовав функции маркетинга, контроля и сертификации качества, разлива и маркировки. |
The inhabited islands are the two main islands of Upolu and Savaii and the smaller Manono and Apolima supporting village communities. |
Населенными являются два крупных острова Уполу и Савайи и два менее крупных острова Маноно и Аполима, на которых проживают деревенские общины. |
Behind the major structures were two rows of smaller four-to-seven-man pillboxes that mirrored their larger relatives, with a well protected front and lateral cross fire to stop any enemy that managed to get on top of the fort, or come up from behind. |
За крупными структурами было два ряда менее крупных ДОТ четыре-на-семь человек, которые отражали более крупных родственников, с превосходно защищённым фронтом и перекрёстным огнём с флангов дабы остановить любого противника, что смог достичь вершины форта, или прийти сзади. |