The text has been clarified slightly to "acting on behalf of the carrier" rather than "on the carrier's side". |
Данный текст был незначительно уточнен путем замены слов "со стороны перевозчика" словами "действующей от имени перевозчика". |
The Working Party also adopted in principle slightly modified versions of Article 29, paragraph 4 and Article 29 bis of the Convention on Road Signs and Signals: |
Рабочая группа также приняла в принципе незначительно измененные варианты пункта 4 статьи 29 и статьи 29-бис Конвенции о дорожных знаках и сигналах: |
Whereas the net actual costs in 2006 slightly exceeded the foreseen overall requirement for that year, the actual net costs in 2007 considerably exceeded the overall requirement for the year. |
И хотя фактические чистые расходы в 2006 году лишь незначительно превысили предполагаемые общие потребности в этот год, в 2007 году фактические чистые расходы значительно превзошли общие потребности в этот год. |
Representation of women among type I gratis personnel remained high, increasing slightly from 61 per cent in 2004 and 60 per cent in 2006 to 64 per cent in 2007. |
Женщины были все также широко представлены среди безвозмездно предоставляемых сотрудников категории I: доля женщин незначительно увеличилась с 61 процента в 2004 году и 60 процентов в 2006 году до 64 процентов в 2007 году. |
Expenditures against regular resources also faced a decline, although minimal (slightly over 2 per cent), from $366 million in 2001 to $357 million in 2002. |
Объем расходов, покрываемых за счет регулярных ресурсов, хотя и незначительно (немногим более 2 процентов), но тоже сократился - с 366 млн. долл. США в 2001 году до 357 млн. долл. США в 2002 году. |
By contrast, the developed economies of the region, South and South-West Asia and the Pacific island economies are likely to maintain or slightly increase their growth rates in 2001. |
Напротив, темпы роста в 2001 году, возможно, сохранятся или незначительно повысятся в развитых странах региона, Южной и Юго-Западной Азии, а также в островных странах Тихого океана. |
The ratio of total outstanding debt to exports fell to 137 per cent; and that of debt to gross national product decreased slightly to below 42 per cent. |
Отношение общего объема непогашенной задолженности к экспорту сократилось до 137 процентов, а отношение задолженности к валовому национальному продукту снизилось незначительно до уровня менее 42 процентов. |
From 2001, the number of registered new cases is declining, although prevalence among population was increasing until 2002 and only in 2003 it slightly decreased - 1993.7 cases per 100000 population. |
Начиная с 2001 года число зарегистрированных новых случаев снижается, хотя распространенность заболеваний среди населения росла до 2002 года и только в 2003 году незначительно снизилась - 1993,7 случая на 100000 населения. |
However, the increase in population numbers on Montserrat in recent months suggests that the societal risk of multiple casualties in the event of renewed magmatic eruption may be slightly increased... |
Вместе с тем в связи с увеличением численности населения в Монтсеррате в последние месяцы можно предположить, что риск массовых жертв среди населения в случае возобновления магматического извержения может быть незначительно выше... |
The 0.5%-of-GDP expense will reduce emissions ever so slightly (if everyone in the EU actually fulfills their requirements for the rest of the century, global emissions will fall by about 4%). |
0,5%-ный расход ВВП очень незначительно сократит выбросы (если каждый в ЕС фактически будет выполнять свои требования на протяжении всего оставшегося столетия, то глобальные выбросы сократятся примерно на 4%). |
Similarly, although the number of staff promoted increased from 144 to 265, the proportion of women promoted declined slightly, from 47.9 per cent to 46.0 per cent. |
Аналогичным образом, хотя число сотрудников, повышенных в должности, увеличилось со 144 до 265, число повышенных в должности женщин незначительно уменьшилось: с 47,9 процента до 46 процентов. |
At the same time, the number of fatalities resulting from road accidents decreased slightly from 6,304 cases in 1996 to 6,282 cases in 2003. |
В то же время число несчастных случаев в результате дорожно-транспортных происшествий незначительно уменьшилось с 6304 случаев в 1996 году до 6282 случаев в 2003 году. |
According to the information and preliminary data provided by the Governments, the International Railway Union (UIC) and other sources, transport and traffic volumes in 2002 in the UNECE region as a whole seemed to have increased very slightly as compared to those in 2001. |
Согласно информации и предварительным данным, поступившим от правительств, Международного союза железных дорог (МСЖД) и из других источников, в 2002 году объем транспортных потоков и перевозок в регионе ЕЭК ООН в целом по сравнению с 2001 годом увеличился весьма незначительно. |
Table 9 indicates that the MRM model satisfies the most stringent statistical checks for significance and coherence, but it is slightly less robust in statistical terms than the MRM used for unlocking determinants of GDP energy intensity. |
13 Таблица 9 показывает, что модель МРМ отвечает наиболее жестким статистическим проверкам на значимость и когерентность, но она незначительно менее устойчива в значениях, нежели МРМ, примененная для деблокирующих детерминантов энергоемкости на единицу ВВП. |
It was also agreed that some amendment of paragraph 59 was necessary given the suggestions to revise paragraphs 48 to 51, and that a redrafted provision might be based on the language of paragraph 51 slightly amended. |
Было также решено, что некоторое изменение текста пункта 59 является необходимым с учетом предложений о пересмотре текста пунктов 48-51 и что измененное положение могло бы основываться на незначительно измененной формулировке пункта 51. |
In May 1992, the Committee adopted, and in March 1994 slightly modified, a detailed list of topics for its consideration, which is set out in the annex to the present report. |
В мае 1992 года Комитет утвердил, а в марте 1994 года незначительно изменил подробный перечень вопросов для рассмотрения, который приводится в приложении к настоящему докладу. |
Following preliminary considerations on this subject at its thirty-seventh session), the Working Party may wish to consider and adopt the amendment proposals transmitted by the Governments of Norway and Slovenia, which have been slightly modified by the secretariat. |
После предварительного рассмотрения этого вопроса на своей тридцать седьмой сессии) Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и принять предложения по поправкам, которые были переданы правительствами Норвегии и Словении и которые были незначительно изменены секретариатом. |
In 2000 it rose slightly but was down again in 2001 to $446 million and dropped further to $336 million in 2002, 40 per cent below its peak in 1993. |
В 2000 году он незначительно увеличился, однако вновь сократился в 2001 году до уровня 446 млн. долл. США, а затем снова уменьшился до 336 млн. долл. США в 2002 году, т.е. на 40 процентов по сравнению с максимальным уровнем 1993 года. |
The number declined slightly to 925 million in 2010. However, this number is still higher than before the food and economic crises, and is rising again owing to renewed surges in food prices since late 2010. |
В 2010 году их число незначительно сократилось - до 925 миллионов человек, однако оно по-прежнему выше, чем в период, предшествовавший продовольственному и экономическому кризисам, а с конца 2010 года снова начало возрастать из-за новых скачков цен на продовольствие. |
Meanwhile, net enrolment ratio of boys in lower secondary remained lower than for females, but has risen over the period to peak at 67.5 percent in 2007 and then fallen slightly to 64.4 percent in 2008. |
При этом чистый коэффициент зачисления мальчиков на первую ступень среднего образования оставался ниже, чем среди девочек, однако со временем повысился до 67,5% в 2007 году, а затем незначительно упал до 64,4% в 2008 году. |
The organizational and administrative structure of the Mission will be slightly modified with the establishment of an Electoral Assistance Unit to coordinate elections-related operations and logistical support; it will report directly to the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Recovery and Governance) and Humanitarian Coordinator. |
Организационная и административная структура Миссии незначительно изменится в результате создания Группы по оказанию помощи в проведении выборов для координации связанных с выборами операций и материально-технической поддержки; она будет непосредственно подчиняться заместителю Специального представителя Генерального секретаря (вопросы восстановления и управления) и Координатору гуманитарной помощи. |
Visitors from Canada and Europe also increased slightly in the second quarter, to 6.9 and 6.8 per cent respectively, compared to 6.7 and 6.6 per cent for the same period in 2008. |
Во втором квартале также незначительно увеличилось количество туристов из Канады и Европы - до 6,9 и 6,8 процента, соответственно, по сравнению с 6,7 и 6,6 процента за этот же период в 2008 году. |
The Rules, which took inspiration from the UNCITRAL Arbitration Rules as revised in 2010, were slightly adjusted by the Advisory Group in order to accomplish the following: |
При разработке правил за основу был взят Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года, который был незначительно скорректирован Консультативной группой для достижения следующих целей: |
Matters falling within the scope of the detailed list of topics adopted by the Committee in 1982 and slightly modified in 1994 |
Вопросы, охватываемые подробным перечнем вопросов, который был принят Комитетом в 1982 году и незначительно изменен в 1994 году. |
The rate at which States that retained the death penalty at the start of the quinquennium have abolished its use either in law or in practice is comparable with that of previous reporting periods, and may even be accelerating slightly. |
Динамика перехода государств, в которых смертная казнь сохранялась в начале 5-летнего периода, к отказу от нее либо в рамках закона, либо на практике, сопоставима с динамикой в предыдущие отчетные периоды и, возможно, даже незначительно увеличилась. |