Примеры в контексте "Sitting - Сидим"

Примеры: Sitting - Сидим
OK, I was researching Lasker Parkes Incorporated and I found some geological surveys of our area and I think he's buying up land around us because we're sitting on oil. Ладно, я искал информацию о компании Ласкера Паркса и я нашел несколько геологических обследований нашей области и я думаю он покупает землю вокруг нас потому что мы сидим на нефти.
You know we're sitting in the Ieft-field bleachers, right? Ты же знаешь, что мы сидим на левой открытой трибуне, да?
Man, why are we sitting in front of some dude's house? Чувак, почему мы сидим перед домом какого-то мужика?
Sure, but sitting here now with you, I think I'm more proud that we uncovered the truth Than I am over having a headline. Да, но мы вот сидим тут сейчас, и мне намного приятнее, что мы выяснили правду, чем то, что моё имя на первой странице.
But we're not sitting in Downton Abbey, are we? Но мы не сидим В Аббатстве Даунтон, да?
We've been sitting on the fence for far too long Слишком долго меж двух кресел мы сидим.
We are sitting on the People's Square... and the whole place is full of people whose dream is the same as ours. Мы сидим на площади народа... и вся площадь полна людей, которые желают того же, что и мы.
Isn't this pleasant, the three of us sitting around... like civilized people? Разве это не мило, что мы тут сидим втроём, как цивилизованные люди?
He promised everything would change if we worshiped him, but we're just sitting here smoking cigarettes like before. Он обещал нам, что после его возвращения все изменится Но мы как и раньше сидим здесь и курим сигареты
~ ... and we're just sitting here being polite? А мы сидим тут такие вежливые? - Я не хотел...
is that why we're sitting in a wooden cage right now? Так вот почему мы сейчас сидим в деревянной клетке?
In other words: we are sitting on a powder keg of inequality, injustice and insecurity, and it is about to explode. Другими словами, мы сидим на пороховой бочке неравенства, несправедливости и отсутствия защищённости, и она может взорваться в любой момент.
We've been sitting here all day while they're trying to do their jobs! Мы сидим здесь весь день, пока они пытаюстся делать свою работу!
Yes, but I imagined I was sitting in front of you, and if I was, I... Ну я решил, что мы сидим лицом друг к другу и поэтому...
Well, now we know that Phillip Van Der Hoff was murdered, there's been another death, and we are sitting here waiting for someone we think works for Moriarty. Ну а теперь мы знаем, что Филлип Ван Дер Хофф был убит, была еще одна смерть, и мы сидим здесь в ожидании того, кто, как мы думаем, работает на Мориарти.
And we're sitting there, and I hear from a distance, so I look over. И вот мы сидим, я слышу (хлопки) вдали, и я поворачиваюсь.
Obviously we think it's relevant to why we're still sitting on the floor of a burning building. Очевидно, мы понимаем, что это как-то относится к тому, что мы все еще сидим на полу в горящем здании.
I have three weeks left and we're sitting around watching this, whatever it is, this reality show. Осталось З недели, а мы сидим и смотрим это, чем бы это не было, это реалити-шоу.
So although I wish I were here with better news, the fact is that you and I are sitting here today because this will be your last week of employment at this company. Я был бы рад сообщить вам более приятные новости, но на самом деле мы с вами сидим здесь сегодня потому, что это будет ваша последняя неделя работы в этой компании.
H.H. says, "We're all sitting on the edge of a mountain" Эрцгерцог сказал, что мы все сидим на краю горы.
Wouldn't you like to know If we're sitting in the right place? Разве ты не хотел это узнать если мы сидим в нужном месте?
Well, maybe because we're sitting here In a police station answering questions about him. потому что мы сидим в полицейском участке и отвечаем на вопросы о нём
How long have we been s... sitting here? Как долго мы уже тут сидим?
You, me, in Madrid, walking down Calle Atocha, sitting in Café Rollerie having a cortado. Ты, я, в Мадриде, идем по Кали Аточа, сидим в кафе Роллерие пьем кортадо.
You know, I'm... I'm glad we're sitting here again. Знаешь, я... я рад, что мы снова здесь сидим.