| The operator should provide for sampling or measurement sites according to enterprise reference documentation. | Оператор должен определять участки для пробоотборов или измерений в соответствии с действующей на предприятии нормативно-технической документацией. |
| Specific sites for emission verification and compliance monitoring are located closer to the emission areas and have larger variability. | Конкретные участки для проверки уровней выбросов и мониторинга их соблюдения располагаются на более близком расстоянии от районов выбросов и характеризуются более значительным разнообразием факторов. |
| Monitoring sites should include daily measurements of PM10 and PM2.5 and chemical characterization of secondary inorganic aerosols and other water-soluble ions. | Контрольные участки должны обеспечивать ежедневные измерения ЧМ10 и ЧМ2,5 и химическую характеризацию вторичных неорганических аэрозолей и других растворимых в воде ионов. |
| ICP Waters sites grouped in European and North American regions. | Участки МСП по водам в европейском и североамериканском регионах. |
| Extension of monitoring activities to other sites in Italy is planned. | Проводимые в Италии мероприятия по мониторингу намечено распространить и на другие участки. |
| Sources suitable accommodation and sites throughout Ireland for accommodating asylum-seekers; | подбирает подходящее жилье и участки территории в Ирландии для размещения просителей убежища; |
| The level-3 sites can to some extent be expected to reflect the priority pollution issues relevant for different regions. | Можно предположить, что участки уровня З будут в какой-то степени являться отражением первоочередных проблем загрязнения, имеющих важное значение для различных районов. |
| ICPs set up observation sites, monitoring networks and experimental programmes, hold seminars and workshops, which deal with specific technical items. | МСП создают участки наблюдений, сети мониторинга и экспериментальные программы, проводят семинары и рабочие совещания, которые посвящены конкретным техническим вопросам. |
| Many parties are providing the programme with test sites for exposing material samples and measuring of environmental parameters. | В настоящее время многие Стороны выделяют в распоряжение программы испытательные участки для изучения воздействия, оказываемого на образцы материалов, и измерения экологических параметров. |
| For this important environmental work, the ICP Integrated Monitoring sites provide the possibility for complete ecosystem surveillance. | Для проведения этой важной экологической работы участки МСП по комплексному мониторингу обеспечивают возможность всеобъемлющего наблюдения за экосистемами. |
| Municipalities are also responsible for land use planning and determine the use of available sites for housing construction. | Кроме того, муниципалитеты отвечают за планирование землепользования и распределяют имеющиеся участки под жилищное строительство. |
| Others lease out sites for housing construction, etc. | Другие сдают в аренду участки для жилищного строительства и т.д. |
| Waste management and disposal sites must be identified to provide for the further safe and environmentally sound management of materials. | Должны быть определены участки для регулирования и удаления отходов с тем, чтобы обеспечить дальнейшее безопасное и экологически обоснованное регулирование материалов. |
| In this way, sites contaminated with mercury are similar to a site with another potentially mobile, toxic contaminant. | В этом отношении участки, загрязненные ртутью, аналогичны участкам с другим потенциально мобильным токсичным загрязнителем. |
| The sites were a mixture of urban and rural areas across Europe. | Рассматривавшиеся участки находились как в городских, так и сельских районах Европы. |
| It has been further observed that seep communities have typically a higher diversity than hydrothermal vent sites. | Отмечалось также, что сообщества холодных выходов обычно отличаются более высоким разнообразием, нежели участки гидротермальных жерл. |
| When looking at background sites, higher PCB concentrations were measured in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia. | Если взять участки фонового загрязнения, то более высокие концентрации ПХД были отмечены в Боснии и Герцеговине, Сербии, Хорватии и Черногории. |
| Historical works include sites, buildings, hills, areas, neighborhoods, and complexes. | 1 Исторические работы включают в себя объекты, строения, холмы, участки, кварталы и комплексы. |
| Sacred sites are protected and new land is being provided for the construction of houses of worship and cultural centres for minorities. | Священные места находятся под охраной, а для строительства молитвенных домов и культурных центров для меньшинств выделяются новые земельные участки. |
| 21 Dumping sites are locations where equipment, packaging or chemical waste from synthesis laboratories have been discarded. | 20 Участки захоронения означают места сброса оборудования, упаковки или отходов химических веществ. |
| Many countries have substantial legacy issues, such as obsolete pesticide stockpiles and contaminated sites. | Перед многими странами стоят серьезные унаследованные проблемы, такие как хранилища вышедших из употребления пестицидов и зараженные участки. |
| ICP Waters sites covered most of the acid-sensitive areas in Europe that received significant acid deposition. | Участки МСП по водам охватывали большинство чувствительных к подкислению районов в Европе, на которых отмечался значительный уровень кислотного осаждения. |
| The sites were grouped in 12 fairly homogeneous regions (figure 1) with regard to deposition level and acid-sensitivity. | Участки были сгруппированы по 12 примерно однородным регионам (рис. 1) с точки зрения уровня осаждения и чувствительности к подкислению. |
| Under this approach, municipal and central governments allocate sites serviced with public infrastructure for self-help housing construction to select households. | В соответствии с этим подходом, муниципальные и центральные органы власти предоставляют участки, обслуживаемые государственной инфраструктурой, для самостоятельного строительства жилья отдельными семьями. |
| Moreover, due to the high persistency of the substance, contaminated sites can serve as a source of pollution for an extended period. | Кроме того, из-за высокой стойкости этого вещества зараженные участки могут служить источником загрязнения продолжительный период. |