For all parts of the coastline (sites of "The Crescent City" and "The Crescent Place"), 691 short piles with a diameter of 1.2 m and a depth of 26 meters have been installed. |
По окончании земельных работ для участков береговой линии (участки «сити» и «плейс») было сконструировано 691 коротких свай 1,2 м в диаметре на глубину 26 метров. |
It was noted that, although the sites for two projects were acquired in September 1992, after funds had been received in April 1990 and November 1991 respectively, only a minimal amount of progress had been made by September 1993. |
Было отмечено, что, хотя участки для осуществления двух проектов были приобретены в сентябре 1992 года после получения средств в апреле 1990 года и ноябре 1991 года, соответственно, к сентябрю 1993 года были достигнуты лишь незначительные успехи. |
New sites for quarries need to be identified through land zoning and environmental impact assessment, and exploitation should be subject to rehabilitation of depleted quarries in order to avoid the disfigurement of coastlines. |
Для того чтобы не допустить изменения контура береговых линий, на основе зонирования территории и оценки воздействия на окружающую среду необходимо определить новые участки для карьеров, а при их эксплуатации должно предусматриваться восстановление карьеров с исчерпанными запасами. |
And when those sites are found - as you can see here, the blue molecule is DNA - this complex associates with that DNA and allows the Cas9 cleaver to cut up the viral DNA. |
И когда эти участки найдены, как можно видеть на рисунке, где ДНК - это синяя молекула, этот комплекс связывается с этой ДНК и даёт белку Cas9 разрезать вирусную ДНК. |
In practice, the purpose for which sites are managed differ greatly, and may range from scientific research and tourism and recreation to the sustainable use of resources from natural ecosystems. |
На практике участки могут использоваться в весьма разных целях, в том числе для проведения научных исследований, в целях туризма и отдыха и в интересах устойчивого использования ресурсов естественных экосистем. |
(a) Only active sites are included in the new database, i.e. sites currently operational, which reported data for the period 1996-98 to the programme centre; |
а) в новую базу данных включались только "активные" участки, т.е. использующиеся в настоящее время участки, по которым в центр программы представлялись данные за период 1996-1998 годов; |
Audit each of these sites for those risks with a view to determining whether or not there was pollution and, if it is found that pollution may have occurred, study it: |
осуществление на каждом из таких участков "экологической экспертизы" в отношении этих видов опасности с целью определения того, имело ли место загрязнение, и при наличии оснований, что эти участки могли подвергнуться загрязнению, изучение таких особенностей этого загрязнения, как: |
In many countries, particular sites or areas of land that are of great religious or cultural significance to indigenous peoples are now in the ownership of the State or a governmental subdivision of the State. |
Во многих странах многие места или участки земли, которые имеют большое значение для коренных народов в том, что касается религии и культуры, в настоящее время находятся во владении государства или какого-либо органа управления этим государством. |
Spring and summer monitoring of ozone impacts in the field, using an expanded network of sites, including sites in those areas of Europe for which little or no data currently exist; |
а) весеннего и летнего мониторинга воздействия озона в полевых условиях с использованием расширенной сети участков, включая участки в тех районах Европы, по которым в настоящее время имеется лишь небольшой объем данных или по которым данные вообще отсутствуют; |
There are three designated marine parks and extensive tracts of land outside the designated country parks are protected as countryside conservation areas, green belts or sites of special scientific interest. |
В Гонконге имеется три официальных морских парка и обширные участки земли вокруг природных парков, которые охраняются в качестве природных заповедников, зеленых поясов или особых научных зон. |
The geographic variation of the budgets for sulphur and nitrogen shows that sites with the highest sulphur release are located in central Europe, where large reductions in sulphur deposition have taken place only recently. |
Географическая вариация балансов серы и азота свидетельствует о том, что участки с высоким освобождением серы располагаются в центральной Европе, где значительные сокращения осаждений серы имели место только недавно. |
Field excursion to afforestation sites within West Ireland, studying afforestation in the context of SFM |
Ознакомительная поездка на участки облесения в Западной Ирландии, изучение методов облесения в контексте УЛП |
The tasks of United Nations civilian police will be to act as advisers to the Indonesian police in the discharge of their duties and, at the time of the consultation, supervise the escort of ballot papers and boxes to and from the polling sites. |
Задачи гражданских полицейских Организации Объединенных Наций будут состоять в том, чтобы выступать в качестве советников индонезийской полиции при исполнении ею своих обязанностей и во время проведения всенародного опроса осуществлять надзор за сопровождением бюллетеней и урн при их доставке на избирательные участки и их отправке оттуда. |
Moreover, the high persistency of the substance has caused high contamination of soil and waters in the areas where it has been used and these contaminated sites can serve as a source of pollution for long times. |
Более того, ввиду высокой стойкости этого вещества оно вызвало серьезное загрязнение почвы и вод в районах, где оно применялось, и эти загрязненные участки могут оставаться источником загрязнения в течение долгого времени. |
Police also guarded polling sites on election day and, along with the Afghan National Army, formed the first line of defence against those who might have attacked the election process. |
Полицейские охраняли также избирательные участки в день выборов и вместе с Афганской национальной армией были первой линией обороны от тех, кто хотел бы подорвать процесс выборов. |
But the Government supports the sector by offering interest-free start-up loans for non-profit-making educational institutions, accreditation grant to cover the institutions' accreditation expenses, land sites for the construction of purpose-built college premises and student financial assistance. |
В то же время правительство оказывает поддержку этому сектору путем предоставления беспроцентных займов некоммерческим учебным заведениям для первоначальной организации деятельности, субсидий для покрытия затрат, связанных с аккредитацией такого заведения, земельные участки для строительства специализированных зданий колледжа, а также оказание финансовой помощи учащимся. |
The Container Control Programme, which is implemented jointly by UNODC and the World Customs Organization, currently has project sites in South America, Central America, Africa and Central Asia. |
В рамках программы контроля за контейнерами, осуществляемой совместно ЮНОДК и Всемирной таможенной организацией, сейчас функционируют участки в Южной Америке, Центральной Америке и Центральной Азии. |
The Partnership Advisory Group notes that industry participation in the partnership could be beneficial and should be continued to be pursued by the partnership area as artisanal mining sites are often adjacent to industrial operations and that such proximity can create a number of conflicts. |
Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что участие промышленных кругов в этом партнерстве было бы весьма желательным и должно и далее поощряться этим партнерством, так как участки кустарной добычи часто прилегают к промышленным объектам и такая близость может привести к различным конфликтам. |
Park home sites also vary in size and quality, from small parks, with a handful of mobile homes, to large parks with shopping and leisure facilities. |
Участки, выделяемые для мобильных домов, также варьируются по размеру и качеству: от небольших парковок с высокой концентрацией мобильных домов до больших парковых зон с магазинами и рекреационными объектами. |
Currently, PRTR reporting obligations have been harmonized with the requirements of the IPPC Directive when sites falling under E-PRTR also fall under the IPPC Directive. |
В настоящее время обеспечено согласование обязательств по представлению отчетности о РВПЗ с требованиями директивы о КПКЗ в тех случаях, когда участки, охватываемые системой Е - РВПЗ, также подпадают под действие директивы о КПКЗ. |
Urban sites with high impact from traffic (Milan, Italy, and Lincoln Cathedral, United Kingdom); and |
Ь) городские участки с высоким уровнем воздействия движения транспорта (Милан, Италия, и Линкольн Кэфидрал, Соединенное Королевство); и |
Has your country identified sites contaminated by chemicals listed in Annex A, B or C, in accordance with paragraph 1 (e) of Article 6 of the Convention? |
Выявлялись ли в Вашей стране в соответствии с подпунктом е) пункта 1 статьи 6 Конвенции участки, зараженные химическими веществами, перечисленными в приложениях А, В или С к Конвенции? |
The response does not explain which of the authors have occupied land owned by the municipality and which have occupied privately owned land, and it does not explain how long each of the authors has occupied the particular challenged sites. |
В ответе не указано, кто из авторов сообщения занимал участки земли, находящиеся в муниципальной собственности, а кто из них занимал частные земельные участки, и в нем не уточняется, в течение какого времени каждый из авторов занимал конкретные оспариваемые участки. |
It also stated that Government through the Ministry of Interior had identified sites where new corrective centers for child offenders would be erected and also pointed out that currently there was a separate juvenile wing for child offenders. |
Она также заявила, что правительство в лице Министерства внутренних дел определило участки для сооружения новых исправительных центров для несовершеннолетних правонарушителей, указав также, что в настоящее время имеется отдельный изолятор для содержания несовершеннолетних правонарушителей. |
It will bring together the leading organizations working in tropical montane cloud forest conservation in the region to identify the priorities, sites and actions required to ensure cloud forest conservation, laying the foundations for national and regional conservation strategies. |
В его работе примут участие ведущие организации по вопросам сохранения влажных тропических горных лесов в регионе, которые определят приоритеты, участки и мероприятия в целях сохранения влажных лесов, заложат основы национальных и региональных стратегий в области сохранения. |