Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Крупные

Примеры в контексте "Significant - Крупные"

Примеры: Significant - Крупные
Sanctions, reimposed by the Security Council in October 1993 have not been effective and have not yet produced the desired result, as the existence of a significant trade in petroleum products from a bordering country seems to indicate. Вновь введенные Советом Безопасности в октябре 1993 года санкции оказались неэффективными и до сих пор не способствовали достижению желаемого результата, о чем, как представляется, свидетельствуют крупные поставки нефтепродуктов из сопредельной страны.
Kyrgyzstan has negligible deposits of gas and oil, but significant deposits of coal as well as other minerals such as gold, mercury, antinomy and uranium. Кыргызстан располагает незначительными запасами нефти и газа, однако имеет крупные запасы угля, а также других полезных ископаемых, таких, как золото, ртуть, антимонит и уран.
I am encouraged by the initial positive response from Governments and, indeed, from ordinary people willing to help, and would like to thank those countries that have already made significant contributions. Я с удовлетворением узнал о первоначальном положительном отклике правительств и даже простых людей, выражающих желание помочь, и я хотел бы особенно поблагодарить страны, внесшие крупные взносы.
It also calls on all States not parties to the Treaty with significant nuclear programmes to submit all their nuclear activities, both current and future, to the IAEA full-scope safeguards regime. Она призывает также все не являющиеся участниками Договора государства, которые осуществляют крупные ядерные программы, поставить всю свою ядерную деятельность - как нынешнюю, так и будущую - под полномасштабные гарантии МАГАТЭ.
The ratification of the CTBT by all States having significant nuclear facilities, such as nuclear power stations and research reactors, has been suggested as a requirement for the entry into force of the treaty. В качестве условия для вступления договора в силу была предложена ратификация ДВЗИ всеми государствами, имеющими крупные ядерные объекты, такие, как атомные электростанции или исследовательские реакторы.
That was unfortunate with respect to one area, the allocation of natural resources, where disputes had been and would continue to be particularly frequent and significant. Это достойно сожаления в такой области, как распределение природных ресурсов, в которой особенно часто возникали и будут возникать крупные споры.
These savings were over and above those obtained through the agreements currently in place at Headquarters with some 24 airlines which provide significant incentive payments to the United Nations when using these carriers. Эти сбережения дополнили собой те, которые были обеспечены благодаря действующим в настоящее время в Центральных учреждениях соглашениям приблизительно с 24 авиакомпаниями, производящими крупные поощрительные выплаты Организации Объединенных Наций, когда та пользуется их услугами.
In Ethiopia, a mine awareness programme covering all significant Somali refugee camps was completed in December 1998, while in Chad an assessment mission was carried out, leading to the development of a level 1 survey. В Эфиопии программа информирования о минной опасности, охватывающая все крупные лагеря сомалийских беженцев, была завершена в декабре 1998 года, а в Чаде была проведена миссия по оценке, приведшая к проведению разведки минных полей степени 1.
The regional commissions and the World Bank have significant programmes under way that are specifically targeted at financial and technical assistance to improve the transit transport infrastructures and the quality of transit services. Региональные комиссии и Всемирный банк осуществляют крупные программы, конкретно направленные на оказание финансовой и технической помощи в целях совершенствования инфраструктуры транзитных перевозок и повышения качества транзитных услуг.
The most significant drug cases - those that would qualify for consideration by the court - typically involve drug cartels engaged in complex transactions and activities involving casts of characters who may take years to investigate. Наиболее крупные дела о наркотиках - те, которые мог бы рассматривать суд, - обычно связаны с наркокартелями, совершающими сложные сделки и действия с участием огромного числа лиц, для расследования деятельности которых могут потребоваться годы.
The United Nations Trust Fund for Contemporary Forms of Slavery has recently received significant new contributions which are enabling it to provide a substantial number of travel and project grants to NGOs and individuals involved in the fight against trafficking. В Целевой фонд Организации Объединенных Наций по современным формам рабства недавно поступили новые крупные взносы, позволяющие ему оказать значительную финансовую помощь в покрытии путевых и проектных расходов НПО и отдельным лицам, участвующим в борьбе с торговлей людьми.
Still, the Register managed to capture the great bulk of global trade in seven categories of major conventional arms because almost all significant suppliers and recipients of such arms submit data regularly. Тем не менее Регистр сумел охватить основной объем общемировой торговли по семи категориям основных видов обычных вооружений, так как почти все крупные поставщики и получатели такого оружия регулярно предоставляют данные.
On the qualitative side, it was observed that the Register covered the great bulk of arms trade in the seven categories of conventional weapons, as almost all the significant suppliers and recipients of such weapons submitted reports regularly. Что касается качественной стороны, то было отмечено, что Регистр охватывает большой объем торговли оружием по семи категориям обычных вооружений, поскольку практически все крупные поставщики и получатели такого оружия регулярно представляют свои отчеты.
The Special Rapporteur also found on his mission to Ethiopia that in regions where there has been significant investment in the land and infrastructure, particularly in small-scale water-harvesting, the land can be rehabilitated to become substantially more productive. В ходе своей поездки в Эфиопию Специальный докладчик обнаружил, что в тех районах, где осуществлены крупные инвестиции в развитие земельных угодий и объектов инфраструктуры, особенно в мелкомасштабные проекты сбора поверхностного стока, восстановление земель может заметно повысить их плодородность.
The survey found that nearly one-quarter of all workplaces, accounting for more than a third of paid employees, made a significant investment in new computer technologies in 1999. Обследование показало, что в 1999 году почти четверть предприятий, на которых занято более трети наемной рабочей силы, производили крупные инвестиции в новые компьютерные технологии.
Because a major portion of TUPRAS' crude oil and oil product requirements were transported by sea from this region, it incurred significant additional expenses from September 1990 to the end of July 1991. Поскольку основная часть сырой нефти и нефтепродуктов для компании перевозились из этого региона по морю, в период с сентября 1990 года по конец июля 1991 года пришлось ей нести крупные дополнительные расходы.
Capital and technology (improvements in which also require substantial financial backup) play a significant role in these industries and, even in industrial countries, corporations are having to merge into ever larger enterprises to compete. Капитал и технология (усовершенствования также требуют значительных финансовых средств) играют важную роль в этих отраслях, и даже в промышленно развитых странах корпорации вынуждены сливаться в более крупные компании для успешного ведения конкурентной борьбы.
For its part, Australia had maintained its position as a major contributor to UNRWA's project budget, and had managed to provide a significant increase in its total contributions during 1993/94. Со своей стороны, Австралия последовательно вносила на проекты БАПОР крупные средства, а в 1993-1994 годах ей удалось значительно повысить общую сумму взносов.
A relatively small number of plants with large emissions of SO2 and NOx were calculated to be responsible for significant impacts, and there was wide variation between plants regarding effects per unit of useful energy output. Согласно расчетам, относительно небольшое число установок, на которых возникают крупные выбросы SO2 и NOx, оказывают значительное воздействие, и существуют широкие различия между установками в отношении удельного воздействия в пересчете на единицу полезной энергомощности.
Divergence in private sector participation: Certain emerging market countries are developing major energy sector reforms, including a significant privatization of state assets and the opening of energy development to private investors. Различия в подходах к участию частного сектора: Некоторые страны с формирующейся рыночной экономикой разрабатывают крупные реформы в секторе энергетики, в том числе предусматривающие широкомасштабную приватизацию государственных активов и создание возможностей для частных инвесторов участвовать в развитии энергетики.
As the fleet of urban and suburban transport in Lithuania is obsolete, there are significant problems arising in urban transportation, especially in smaller cities. Поскольку парк транспортных средств Литвы для городских и пригородных перевозок устарел, в области городских перевозок, особенно в малых городах, существуют крупные проблемы.
Obviously, those countries that have liberalized investment policies but have not enjoyed any significant increases must refine their investment promotion strategies and identify their comparative advantages, possible niche areas and potential foreign partners. Тем странам, которым, несмотря на либерализацию инвестиционной политики, пока не удалось привлечь крупные дополнительные инвестиции, необходимо совершенствовать свои стратегии стимулирования инвестиций и определять свои сравнительные преимущества, возможные ниши и потенциальных зарубежных партнеров.
Countries with significant opium seizures, as listed in the previous paragraphs, indicate places of opium production, opium consumption and/or heroin manufacture. Перечисленные в предыдущем пункте страны, в которых были зарегистрированы крупные изъятия опия, указали также места производства опия, по-требления опия и/или изготовления героина.
The Panel is satisfied that significant losses were sustained by the Government of Jordan in its emergency humanitarian relief effort and accepts the Claimants' explanation for the lack of complete documentation in respect thereof. Группа убеждена в том, что правительство Иордании при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи понесло крупные потери и принимает представленные заявителями объяснения отсутствия полной документации об этих расходах.
Apart from addressing infrastructure investment needs that could no longer be put off, several countries that had been hit by natural disasters the year before had to make significant investments in reconstruction work. Помимо удовлетворения потребностей в инвестировании инфраструктуры, которые больше нельзя было оставлять без внимания, ряду стран, пострадавших от стихийных бедствий в предшествующем году, пришлось сделать крупные инвестиции в целях осуществления восстановительных работ.