Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Крупные

Примеры в контексте "Significant - Крупные"

Примеры: Significant - Крупные
The Tokyo International Conference on African Development (TICAD) convened its third session in 2003, which, like its predecessors, resulted in significant follow-up. В 2003 году проходила третья сессия Токийской международной конференции по развитию Африки (ТМКРА), по результатам которой, как и в случае предыдущих сессий, проводились крупные последующие мероприятия.
And he used significant grants to research, to experiment, to fail, to innovate and try again. Он использовал крупные гранты для исследования, экспериментов, провалов, инноваций и новых попыток.
In order to achieve our goal, we agree that counter-measures need to be implemented by members of the Task Force and other countries with significant financial centres. Для достижения нашей цели мы договорились о необходимости осуществления контрмер членами Целевой группы и другими странами, в которых располагаются крупные финансовые центры.
Experience has shown that significant underexpenditure in respect of a budget period has occurred in areas related to procurement (see para. 21 above). Опыт показал, что именно в областях, связанных с закупками, за бюджетный период не были израсходованы крупные суммы (см. пункт 21 выше).
However, unless significant contributions were received for the regular budget, the amount to be borrowed from peace-keeping operations would continue to increase to around $200 million in November. Вместе с тем, если в регулярный бюджет не поступят крупные взносы, то сумма, которую придется заимствовать из бюджета операций по поддержанию мира, будет возрастать и в ноябре достигнет 200 млн. долл. США.
In Sri Lanka's own region, South Asia, militarily significant countries had yet to conclude bilateral or multilateral treaties on nuclear non-proliferation. В регионе Шри-Ланки - в Южной Азии - крупные в военном отношении страны пока еще не заключили двусторонних или многосторонних соглашений о ядерном нераспространении.
An important development in the past year was the successful negotiation of comprehensive safeguards agreements with newly independent States of the former Soviet Union having significant nuclear facilities. Важным событием прошлого года явились успешные переговоры о заключении соглашений о всеобъемлющих гарантиях с новыми независимыми государствами, ранее входившими в состав бывшего Советского Союза, которые имеют крупные ядерные установки.
Ukraine considered participation in United Nations peacekeeping operations as one of its foreign policy priorities and had been a significant troop contributor since the first year of its independence. Украина считает участие в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира одним из приоритетных направлений своей внешней политики, и с первого года своей независимости она предоставляла в состав миссий крупные контингенты.
The EC has increased its input into the work under the Convention and has made significant voluntary financial contributions to effect-oriented activities in 1998 and 1999. ЕЭК увеличила свой вклад в работу по осуществлению этой Конвенции и сделала в 1998 и 1999 годах крупные добровольные финансовые взносы на деятельность, ориентированную на воздействие.
Nevertheless, while significant improvements have been achieved, the time-consuming procurement process continues to limit the Organization's capability to respond quickly to urgent situations, and further efforts are required. Тем не менее, несмотря на крупные достижения, связанный с огромными затратами времени процесс закупок по-прежнему ограничивает возможности Организации в плане быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации, и в этой связи требуется принять дальнейшие меры.
Those are some large sums of money leaving your account of late, and it seems to correspond with significant key matches throughout the games. Те крупные суммы денег, снятые с твоего счёта в последнее время, и похоже, что они совпадают с основными ключевыми матчами по ходу игр.
In general, microcredit programmes that typically required sustained, regular and often large payments were unlikely to be financially viable for poor families that lacked sustained and significant incomes. Если рассматривать ситуацию в целом, то маловероятно, что программы микрокредитования, в рамках которых, как правило, необходимо регулярно и стабильно производить платежи, причем зачастую довольно крупные, смогут помочь бедным семьям, которые имеют небольшие доходы и получают их нерегулярно.
The significant cash rebates obtained by the United Nations from its preferred carriers compare well with the discounts negotiated by major private corporations having a similar international travel volume. Значительные скидки наличными, получаемые Организацией Объединенных Наций от своих привилегированных перевозчиков, вполне сравнимы с теми, которые получают крупные частные корпорации с аналогичным объемом международных поездок.
While significant progress has been made in reviving and strengthening government health systems, there are still major challenges to which the Bamako Initiative must respond. Несмотря на заметные успехи в деле активизации и укрепления деятельности государственных систем здравоохранения, по-прежнему остаются нерешенными крупные задачи, на которые призвана дать ответ Бамакская инициатива.
And he used significant grants to research, to experiment, to fail, to innovate and try again. Он использовал крупные гранты для исследования, экспериментов, провалов, инноваций и новых попыток.
Considering that some developing countries already developed a significant governmental structure to process CDM projects, there is also enormous scope for intense South-South cooperation in this area. С учетом того, что в некоторых развивающихся странах уже созданы крупные государственные структуры для оформления проектов МЧР, в свою очередь существуют колоссальные возможности для активного сотрудничества Юг-Юг в этой области.
It controlled six of the country's eight major regional gas distributors and had significant stakes in the other two. Она контролировала шесть из восьми ведущих региональных газораспределительных компаний страны и имела крупные пакеты акций еще в двух компаниях.
UNV, therefore, expects to have no outstanding projects with significant balances by the end of 2003. Таким образом, по прогнозам ДООН, к концу 2003 года не останется проектов, на балансе которых имеются крупные остатки средств.
In particular, four structural issues emerged as significant in the regression analysis and warrant further investigation: В частности, в ходе регрессивного анализа были выявлены четыре крупные структурные проблемы, нуждающиеся в дальнейшем изучении:
Porto Alegre's significant financial achievement is an important consideration, given that the level of resources to support the increased roles and responsibilities of local governments seem to be a universal problem. С учетом того, что, как представляется, поиск ресурсов, необходимых для поддержки возросшего числа функций и обязанностей органов местного самоуправления, является универсальной проблемой, крупные достижения Порто Алегре в финансовой сфере не должны оставаться без внимания.
In his presentation, Mr. von Meijenfeldt summarized some of the significant achievements of the "Environment for Europe" process over the past 12 years. В своем выступлении г-н ван Мейенфельд обобщил некоторые крупные достижения процесса "Окружающая среда для Европы" за последние 12 лет.
Canada regards Indian and Pakistani nuclear proliferation, and their claims to be nuclear-weapon States, as new and significant threats to international peace and security. Канада рассматривает деятельность Индии и Пакистана в области ядерного распространения и их притязания на статус государств, обладающих ядерным оружием, как новые и крупные факторы угрозы международному миру и безопасности.
There can, in fact, be no meaningful development if significant segments of our populations are allowed to remain in a state of increasing vulnerability. Конечно, не может быть значимого развития, если крупные слои нашего населения по-прежнему проживают в состоянии все возрастающей уязвимости.
In the organizations having significant JPO Programmes, their number is 306 out of 4,544, or 6.7 per cent of the total. В организациях, имеющих крупные программы МСС, их число составляет 306 из 4544, или 6,7% от общего количества.
Renewal of the tractor stock of high mean age, including railway restructuring, requires a significant State subsidy in the near future. В ближайшее время для обновления парка локомотивов с большим и средним сроком эксплуатации, а также для реструктуризации железных дорог потребуются крупные государственные субсидии.