| There has also been a significant shift by enterprises from loan to equity or bond finance. | Кроме того, предприятия предприняли крупные шаги к переходу от финансирования за счет займов к финансированию за счет выпуска акций или облигаций. |
| WFP, in conjunction with UNHCR, continues to review significant reintegration experiences in order to draw upon lessons learned. | МПП и УВКБ ООН продолжают анализировать крупные мероприятия по реинтеграции с целью изучения накопленного опыта. |
| Even significant adjustment lending in low-income countries has not been a sufficient condition for transition to a sustainable growth path. | Даже крупные кредиты на цели структурной перестройки в странах с низким уровнем дохода не смогли создать надлежащих условий для перехода на путь устойчивого роста 10/. |
| Through coordinated action, we have steadily been successful in effecting significant arrests and seizures both in Cyprus and in other countries. | Благодаря согласованным действиям нам неизменно удается осуществлять крупные аресты и захваты как на Кипре, так и в других странах. |
| Hence, significant and increasingly rapid gains in resource efficiency are required to support sustainable industrial development. | В связи с этим для обеспечения устойчивого промышленного развития необходимы крупные и радикальные сдвиги в области повышения эффективности использования ресурсов. |
| The most significant, despite the precarious circumstances, were movements in West Africa, notably to Liberia. | Наиболее крупные из них, несмотря на сохраняющиеся неблагоприятные условия, были проведены в Западной Африке, в частности в Либерии. |
| It is estimated that there are 70 countries with significant minorities among their population. | По оценкам, свыше 70 стран имеют в составе своего населения крупные меньшинства. |
| In many countries, significant steps have been made in this regard, and a constructive dialogue is developing. | Во многих странах были предприняты крупные шаги в этом направлении и налаживается конструктивный диалог. |
| During the reporting period the parties continued to conduct significant military operations. | На протяжении отчетного периода стороны продолжали проводить крупные военные операции. |
| Table 2: JPO/AE/APO statistics from United Nations system organizations with significant programmes | Таблица 2: Статистические данные по МСС/МЭ в организациях системы Организации Объединенных Наций, имеющих крупные программы |
| The most significant progress in the implementation of resolution 1325 has been made in the peacekeeping arena. | Наиболее крупные успехи в осуществлении резолюции 1325 достигнуты в области поддержания мира. |
| That was an exhaustive process covering all significant insurance markets. | Это был сложный процесс, охватывавший все крупные страховые рынки. |
| Among other factors, a great demand for natural resources will most likely attract significant further FDI in extractive industries, especially in developing countries. | В числе других факторов высокий спрос на природные ресурсы, по всей вероятности, будет привлекать крупные дополнительные объемы ПИИ в добывающую промышленность, особенно в развивающихся странах. |
| It was also observed that significant financing transactions involving security rights in all the assets of a grantor would typically include intellectual property. | Было также отмечено, что крупные сделки по финансированию при создании обеспечительных прав во всех активах лица, предоставляющего право, будут, как правило, охватывать и интеллектуальную собственность. |
| India was among those countries which continued to be owed significant sums for troop and contingent-owned equipment. | Индия находится в числе стран, которой по-прежнему должны крупные суммы за предоставление войск и принадлежащего контингенту имущества. |
| In addition, UNHCR has significant programmes in East Timor and Sri Lanka. | Кроме того, УВКБ осуществляет крупные программы в Восточном Тиморе. |
| The authorities have made significant efforts, however, to restore security, particularly in the capital. | Тем не менее власти предприняли крупные шаги по восстановлению безопасности, в первую очередь в столице. |
| The more significant hydroelectricity projects in the different regions of the developing world are highlighted below. | Наиболее крупные гидроэнергетические проекты в различных развивающихся регионах описываются ниже. |
| There were two significant demonstrations during the reporting period. | В течение отчетного периода состоялись две крупные демонстрации. |
| Cooperation with the European Union is also evolving, and UNICEF has received significant funding from the European Commission Humanitarian Office. | Развивается сотрудничество и с Европейским союзом, и ЮНИСЕФ получал крупные средства от Управления гуманитарной помощи Европейской комиссии. |
| In 2007, the Task Force had turned its full attention to significant vendor procurement contracts. | В 2007 году Целевая группа полностью переориентировала свою работу на крупные закупочные контракты. |
| A significant guerrilla presence is reported in at least half of the municipalities in Colombia. | Как сообщается, по меньшей мере в половине муниципалитетов Колумбии действуют крупные партизанские формирования. |
| Member States responded positively to many of my suggestions and provided significant additional resources to the Secretariat for peacekeeping. | Государства-члены положительно отреагировали на многие из моих предложений и предоставили Секретариату крупные дополнительные ресурсы на цели поддержания мира. |
| The distinction between them relates to the operational character of UNRWA activities, which involve significant logistical and infrastructural components. | Проведение различия между ними обусловлено оперативным характером деятельности БАПОР, которая включает крупные компоненты материально-технического обеспечения и инфраструктуры. |
| Again, the reverse is possible, whereby significant failures are obscured by minor successes. | Здесь также возможна обратная ситуация, когда мелкие успехи заслонят собой крупные неудачи. |