| These Ambassadors are leading industrialists, businesspeople or public figures who have made a significant contribution to industrial development in their respective fields. | Ими становятся крупные промышленники, предприниматели или общественные деятели, которые вносят значительный вклад в промышленное развитие в своих соответствующих областях. |
| Consideration is needed of a multidimensional land management system, incorporating significant protected areas, ecosystems and habitats at the national and regional levels into a globally significant biological corridor network. | Нуждается в проработке и концепция применения комплексной системы рационального землепользования, которая объединяла бы крупные охраняемые районы, экосистемы и места обитания на национальном и региональном уровнях в имеющую глобальное значение сеть биологических коридоров. |
| In practice, this did not create a significant implementation issue for most United Kingdom companies, but was important for those with major investments in real estate and other significant assets, such as ships or aircraft. | На практике это не поставило серьезных практических проблем перед большинством компаний Соединенного Королевства за исключением имевших большие инвестиции в недвижимость или другие крупные активы, такие, как суда или самолеты. |
| This level would apply to significant business enterprises that do not issue public securities and in which there is no significant public interest. | К этому уровню относятся крупные деловые предприятия, которые не выпускают в обращение ценные бумаги и в которых доля участия общества невелика. |
| As just a second example: these pyramidal cells, large cells, they can span a significant fraction of the brain. | Еще один пример: эти крупные клетки в форме пирамид могут охватывать значительную часть мозга. |
| The World Bank provides significant loans to projects dealing with environmental protection of freshwater resources. | Всемирный банк предоставляет крупные субсидии на цели проектов, касающихся экологической защиты ресурсов пресной воды. |
| While globally the major container flows are between Asia, Europe and North America, there are significant flows within all regions. | Хотя на мировом уровне основной объем контейнерных перевозок осуществляется между Азией, Европой и Северной Америкой, во всех регионах существуют и крупные внутрирегиональные потоки. |
| As part of the introduction of the National Child Benefit, the Department made significant new investments in its childcare program. | В рамках внедрения национальной системы детских пособий Департамент произвел новые крупные инвестиции по линии своей программы по уходу за детьми. |
| The State party has also highlighted the significant political changes in Burundi since the complainant left. | Оно также особо указывает на крупные политические изменения, происшедшие в Бурунди за период после отъезда автора. |
| The Fund too experienced a drop in its total investment portfolio, with significant realized and unrealized losses. | Фонд также столкнулся с сокращением совокупного объема своего инвестиционного портфеля, понеся крупные реализованные и нереализованные убытки. |
| We have witnessed a number of significant seizures and prosecutions in recent years. | За последние годы нам удалось задержать крупные партии наркотиков и провести ряд судебных преследований. |
| The period under review witnessed significant breakthroughs in the peace process. | В течение рассматриваемого периода произошли крупные события, связанные с мирным процессом. |
| Continuing security operations in Basra and other major population centres have netted a large number of suspected militants and uncovered significant weapons caches across the region. | В результате продолжающихся операций по обеспечению безопасности в Басре и других крупных населенных центрах по всему региону было арестовано большое число предполагаемых боевиков и обнаружены крупные тайники с оружием. |
| Some also emphasized that the funding mechanism should be able to leverage significant investments to support compliance with control measures under the mercury instrument. | Некоторые участники также подчеркивали, что механизм финансирования должен быть в состоянии привлекать крупные инвестиции с целью оказания поддержки в области выполнения обязательств в отношении мер контроля, предусмотренных документом по ртути. |
| There had also been significant purchases of tin ores from eastern Democratic Republic of the Congo by Chinese companies. | Кроме того, китайские компании закупали в восточной части Демократической Республики Конго крупные партии оловянной руды. |
| The significant security gains made during the third and fourth quarters of 2010 were firmly consolidated during the reporting period. | В отчетный период были закреплены крупные успехи, достигнутые в деле обеспечения безопасности в третьем и четвертом кварталах 2010 года. |
| In that context, we are witnessing today a historic and significant transformation in the Middle East. | В этом плане мы сегодня наблюдаем крупные, исторические преобразования на Ближнем Востоке. |
| These are significant measures that will empower tribal governments and make a difference in people's lives. | Это крупные меры, которые помогут создать новые возможности для племенных органов власти и изменят жизнь людей к лучшему. |
| The growing number of significant providers of development assistance poses some challenges to international development cooperation. | Увеличивается количество случаев, когда крупные поставщики помощи в целях развития создают определенные трудности для международного сотрудничества в области развития. |
| As reported below, significant strides were made in all these areas. | Как будет показано ниже, крупные сдвиги достигнуты во всех из перечисленных областей. |
| He asked Member States to reflect on the implications for the treaty body system if significant additional resources were not allocated. | Оратор просит государства-члены подумать о тех последствиях, с которыми столкнется система договорных органов, если в ее распоряжение не будут выделены крупные дополнительные ресурсы. |
| Oceans and large bodies of fresh water may release significant amounts of DDT into the atmosphere. | Значительное количество ДДТ может выбрасываться в атмосферу, океаны и крупные пресные водоемы. |
| Major emergencies in Haiti, the Sahel and Pakistan presented significant challenges to the humanitarian community's resource mobilization and response capacity. | Крупные по своим масштабам чрезвычайные ситуации на Гаити, в Сахеле и в Пакистане создали значительные проблемы для потенциала гуманитарного сообщества по мобилизации ресурсов и реагированию. |
| Some large projects with significant costs and large risks can only be taken through joint efforts. | Некоторые крупные проекты, связанные со значительными затратами и серьезными рисками, могут осуществляться только на основе совместных усилий. |
| Partnerships 303. In parallel with the growth of available financing, the sector's partners are mobilizing significant additional resources. | Наряду с наращиванием финансовых возможностей государства, партнерские связи в секторе привлекают крупные объемы дополнительных ресурсов. |